• Пожаловаться

Осанве–кента

Здесь есть возможность читать онлайн «Осанве–кента» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Публицистика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Осанве–кента: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Осанве–кента»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Неизвестный Автор: другие книги автора


Кто написал Осанве–кента? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Осанве–кента — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Осанве–кента», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Здесь и далее редакторские примечания.Есть, конечно, соблазн идентифицировать редактора этой статьи, как и Квенди и Эльдар , как Эльфвине, англо–саксонского моряка, который был переводчиком/переложителем и комментатором других работ Пенголода, таких, как Квента Сильмариллион (LR:201, 203–4, 275 fn.) и, в особенности, Лхаммас Б (ср. LR:167).

2

В то время, как Ламмас Пенголода «Структура языков» здесь, во вторичном произведении, это та же работа, что и его Лхаммас (текст, опубликованный в Утраченном Пути ), похоже, что он ссылается на ненаписанную (или, во всяком случае, более недоступную) версию этой работы, которая отличается в определенных аспектах. Опубликованная Лхаммас , например, не заканчивается обсуждением «прямого мысле–обмена», как говорится в этом тексте о Ламмас ; и Заметка о «Языке Валар» , завершающая Квенди и Эльдар , о которой сказано, что она является «обобщением» комментариев Пенголода в начале его Ламмас (WJ:397), гораздо длиннее и детальнее, чем очень краткие, общие утверждения, открывающие Лхаммас (LR:168). (По крайней мере, одна ссылка в Лхаммас , может быть на существующий Ламмас : см. WJ:208–9 прим. §6.)

3

При замечательном морально–философском смысле, Осанве–кента обладает сильным сродством с другими, также философскими, и близкими по времени написания работами, опубликованными в Кольце Моргота : напр. Законы и Обычаи среди Эльдар , Атрабет Финрод Ах Андрет , и многими другими, собранными в части V, «Преображенные Мифы». Из них, особенно близки к этой статье тексты II (MR:375 и далее), VI Мелькор Моргот (390 и далее), и VII Заметки о мотивах Сильмариллиона (394 и далее), все в одной манере связанные с мотивами и методами Мелькора и его отношением с Манве и другими Валар и Воплощенными. Начало части (ii) последнего текста (398 и далее) особенно замечательно; хотя и более кратко и менее детально, чем Осанве–кента , оно также касается «мысле–обмена» и вместе со многими похожими философскими проблемами обсуждается в этом тексте.

4

Первый элемент этого квенийского названия имеет ударение на первый слог везде в тексте Толкиена.

5

В этом, и каждом последующем случае, напечатанное «Эрухин» (ср. MR:320) изменено Толкиеном на «Эрухини».

6

Толкиен заменил «willing» (желание) на «intending» (намерение) в процессе печати.

7

Концепция Искажения Арды много обсуждалась Толкиеном в близких по времени написания работах, опубликованных в Кольце Моргота (для ссылок см. MR:455). Ср. также WJ:401.

8

Толкиен написал «an impediment» (препятствие) над вычеркнутым «a barrier» (барьер).

9

Ср. обсуждение эсси апакенье «имена предвидения», дававшиеся матерью своему ребенку в час его рождения, как подчеркивание «некоторого предвидения его особой судьбы» (MR:216).

10

Толкиен написал «forecasting» (предвидение, предсказание) взамен вычеркнутого «predicting» (предсказание).

11

С этим утверждением о невозможности проникновения в разум с помощью силы, сравните первый параграф части (ii) Заметок о мотивах Сильмариллиона (MR:398–99), где говорится, что такой акт возможен, хотя и запрещен, и даже если совершен ради «добрых» целей, преступен.

12

С обсуждением Мелькоровских обманных методов доступа в дверь сама интересно сравнить одновременное описание его неудавшихся попыток обмануть, обольстить и соблазнить Феанора пропустить его в (физические) двери Форменоса, во второй фазе развития Квента Сильмариллиона , глава «О Сильмариллах и беспокойстве Нолдор» (MR:280 §54, также S:71–72).

13

Это предложение первоначально заканчивалось так: «они перестали быть [ – и?] стали просто благоразумными».

14

Основываясь на единственном ранее доступном переводе названия Осанве–кента как «Передача мыслей» (MR:415), осанве и кента ранее неправильно переводились как «мысль» и «передача, связь», соответственно (напр. VT:34:29–30).

15

Ранее предполагалось (VT31:17, 30), что Синд. анира — это ан- + ира (происходит от основы ID — «сердце, желание», LR:361); такое толкование все еще возможно, но квенийское нира предполагает альтернативный анализ: а + нира .

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Осанве–кента»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Осанве–кента» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Осанве–кента»

Обсуждение, отзывы о книге «Осанве–кента» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.