Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Array Литагент «ЭНАС», Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто первым сказал:
? Что такое
? Почему
не бывает свежей? Какой смех называют
? Отчего
? В книге читатель найдет ответы и на многие другие вопросы.
Автор в доступной и увлекательной форме рассказывает о происхождении слов и выражений.
Для широкого круга читателей.

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мамона

В Библии сказано: «Нельзя служить одновременно Богу и мамоне». Что такое мамона ?

Мамо́на (μαμωνãς) в переводе с греческого – «имущество, богатство». Так что смысл изречения, я думаю, понятен. Но забавно, что в простонародном русском языке словом мамон называют еще и большой живот, пузо. И получается, что нельзя служить одновременно Богу и собственному брюху. Тоже верно.

Для справки нелишним будет упомянуть и о том, что Маммоном у древних сирийцев называлось божество, олицетворявшее земные блага.

У наших предков Мамон ( Мамуна ) – демоническое существо, бес; фантастический зверь, который обитает под землей. Упоминание о Мамоне беззаконном, мамонте насыльном и нахожем встречается в заговорах и историко-литературных памятниках. В апокрифах демонический персонаж Мамона , или Мамонт (облик его подробно не описывается) – один из представителей бесовской силы. Так народ переосмыслил евангельский образ мамоны (божества богатства). Служение Мамоне неправедному противопоставляется служению Христу.

Медвежья услуга

Всем известно значение выражения медвежья услуга . Но какую услугу и кому оказал этот медведь?

Этот медведь из басни Лафонтена. Намереваясь убить муху на носу своего хозяина, он размозжил ему голову. В России эта история стала известной благодаря переводу И. А. Крылова. Справедливости ради стоит заметить, что и Лафонтен тоже не сам ее придумал. Анекдот был известен уже в Древней Индии. Правда, в роли нашего услужливого медведя там выступала обезьяна.

Медовый месяц

Откуда повелось первый месяц совместной жизни в браке называть медовым ? Может быть, есть какая-то поговорка?

Очень может быть, что такая поговорка есть. Мне даже кажется, что она восточная. Но, перелистав все доступные книги, я нигде не нашел тому подтверждения. Так что придется все же приписать авторство французскому писателю и философу Вольтеру. Это он в своем романе «Зидиг, или Судьба» так сладко характеризовал первый месяц новобрачных. Правда, я должен сказать и о том, что второй месяц брака в том же романе назван полынным .

Ментор

Есть выражение менторский тон . Но что это за профессия – ментор ?

Ментор – не профессия, а призвание. Так называют тех, кто может (или, по крайней мере, очень любит) давать советы. В европейские языки как имя нарицательное это слово попало от Гомера. Если помните, друга Одиссея и наставника его сына Телемаха звали Ментор .

Мерзавец

С изумлением узнал, что мерзавец – это не какой-то гадкий человек, а некая мера объема. Так ли это?

Сегодня мерзавцами называют в основном некоторых представителей человечества. А в прошлом слово мерзавец , а точнее мерзавчик , использовалось еще и для обозначения самой маленькой меры, допустимой при продаже водки. Это одна двухсотая часть ведра, примерно шестьдесят граммов. Человек, который проглатывал эту дозу, вздрагивал от омерзения. Отсюда и название – мерзавчик .

Места не столь отдаленные

Любопытно, почему те места, которых народная мудрость призывает остерегаться, называют не столь отдаленными ? Не отдаленные по сравнению с чем?

По сравнению с отдаленными, естественно. Это попросту казенные формулировки, которыми изобиловало судопроизводство царской России. Ссылая человека, например, на Сахалин, его отправляли с формулировкой «в отдаленные места». Если куда-нибудь ближе, скажем, в европейскую часть России, тогда в приказе писалось: «в места не столь отдаленные».

Метать бисер перед свиньями

По роду своей деятельности мне часто приходится вспоминать выражение не мечи бисер перед свиньями . Но я никогда не встречался с ним в литературе. Кто впервые произнес такую меткую фразу?

Произнес ее Иисус в своей знаменитой Нагорной проповеди. По крайней мере, так утверждает евангелист Матфей. Правда, в поговорку вошла только часть всей фразы, в оригинале она звучит так: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуг перед свиньями, чтобы они не растоптали его ногами своими и, обернувшись, не растерзали вас». Я умышленно употребил здесь слово жемчуг вместо бисер , поскольку Иисус имел в виду именно его, а не те стеклянные и пластмассовые заменители, которые используют швеи теперь. По желанию, можно использовать оба слова. Суть поговорки от этого не изменится. Свиньи не оценят, драгоценный ли камень им бросили или подсунули стекляшки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений»

Обсуждение, отзывы о книге «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x