Но перебарывая одну за другой все «земные» страсти (точно есть — небесные!) я скоро переборю и самую землю. Это растет во мне с каждым днем. Мне здесь нечего делать без Вас. — Р<���одзевич>! — Я недавно смотрела «Женщину с моря» — слабая пьеса и фальшивая игра — но я смотрела ее в абсолюте, помимо автора и исполнителей. Обычная семейная трагедия: справа — долг, слева — любовь. Любовь — моряк, а сама она «с моря». И вот, Р<���одзевич>, она остается.
Глядя на нее (я пьесы не знала) я всё время, всем гипнозом своим подсказывала: — Ни с тем, ни с другим, — в море!
Р<���одзевич>, не обвиняйте меня в низости и не судите до сроку.
_____
Итак, если заболеете (будете лежать) позовете? О, я ни в чем не нарушу покоя Вашей души. Кроме того, увидев Вас, просто увидев, услышав — нет, это такое счастье, к<���оторо>го я даже не могу мыслить.
Не болейте, мое солнышко, будьте здоровы, веселы, знайте, что моя любовь всегда с Вами, что все Ваши радости — мои. На расстоянии это возможно.
Целую Вашу руку в ладонь.
М.
Просьба: не слушайте никаких рассказов обо мне. Я сейчас в Вашей жизни — мертвец: без ПРАВА ЗАЩИТЫ.
«А на его могилке растут цветы, значит ему хорошо» — это всё, что, в лучшем случае, Вы обо мне услышите. Не давайте вставать между нами (полнотою фактического незнания и полнотою внутреннего знания) третьему лицу: жизни. И еще просьба: не рассказывайте обо мне Б<���улгако>вой: не хочу быть Вашей совместной собственностью.
_____
(«Et dites-vous parfois mon nom dans un baiser…» Mde Maupin. {13} 13 «И говорите иногда мое имя при поцелуе…» Мадмуазель де Мопэн ( фр .).
[20] Слова главной героини романа Т. Готье «Мадмуазель де Мопэн» (1835–1836).
Пометка 1933 г.)
_____
Посылаю Вам посылочку. Не сердитесь. Больше писать не буду.
Впервые — HCT , С. 282 284. Печ. по указанному изданию.
5-24. В Комитет помощи русским писателям и ученым во Франции [21] Об истории создания и деятельности Комитета см.: Гладкова Т.Л., Мнухин Л.A. Русские архивные материалы в Париже / Берега. Информационно-аналитический сб. СПб., 2003. № 2. С. 4–6.
Прага, 4-го марта 1924 г.
В Парижский Комитет помощи русским писателям и ученым:
Ссуду в размере 275 французских> фр<���анков> (400 чешск<���их> крон) с благодарностью получила.
Марина Цветаева
Впервые — СС-6 , С. 662. Печ. по тексту первой публикации.
<���Март 1924 г.>
(Не Р<���одзевичу>)
Вы хотите перейти через жест, я хочу перейти через слово, — не хочу слов (обычной монеты), не хотите жеста (своей обычной) — из какой-то гордости. Слово со всеми, жест — со всеми, хотим говорить друг с другом на чужом (его) языке.
_____
Я нашла формулу: меня притягивает к Вам Ewig-Weibliche {12} 12 Вечно-женственное ( нем .).
.
_____
Мы с Вами заблудились в Pays du Tendre {14} 14 Страна Нежности ( фр .). Аллегорическая страна любви, описанная в романе Мадлен де Скюдери (1607–1701) «Клелия».
, — видите — немалая страна! (Malá Strana! {15} 15 Один из центральных районов Праги.
)
_____
et son amitié encore qui était plus grande que son amour {16} 16 …и еще его (ее) дружба, которая была большей, чем его (ее) любовь ( фр .).
.
Впервые — HCT . С. 291. Печ. по тексту первой публикации.
Прага, 26-го марта 1924 г.
Дружочек дорогой,
Временный денежный затор, — не объясняйте забвением!
МЦ.
Впервые — Письма к Константину Родзевичу . С. 153. Печ. по тексту первой публикации.
Прага, 30-го марта, воскресенье 1924 г.
Милый Гуль,
Какой у Вас милый, тихий голос в письме, все интонации слышны, — кроткие. Как я тронута, что Вы меня вспомнили — с весной, есть особая память: по временам года?
Помню один хороший вечер с Вами — в кафе. Вы всё гладили себя против шерсти, и я потом украла у Вас этот жест — в стихи [22] Упомянутую Цветаевой встречу в берлинском кафе позже вспоминал и Роман Гуль: «Марина Цветаева быстро шла по Кайзераллее. Мы зашли в большое белое кафе с гремящим, негрским джазбандом. За кофе она читала новые стихи — с придыханием, неразборчиво» ( Гуль Р . Жизнь на Фукса. М.; Л.: ГИЗ, 1927. С. 216). Описывая встречу в кафе, Гуль продолжал: «Я проводил рукой по голове. Через год Цветаева вернула жест обратно (извинившись за масть): Вкрадчивостью волос, / Вгладь и в лоск, / Оторопью продольной / Синь полуночную масть Воронову // Вгладь и всласть / Оторопи вдоль — ладонью» ( Там же ). Речь о стихотворении Цветаевой «Вкрадчивостью волос…», вошедшем в сборник «После России» (1928). См. также письмо к Р.Б. Гулю от 11 апреля 1924 г.
. Тому почти два года: из России я выехала 29-го апреля 1922 г. [23] Цветаева выехала из Москвы 11 мая (по новому стилю).
Скучаю ли по ней? Нет . Совсем не хочу назад. Но Вас, мой безрадостный и кроткий Гуль, понимаю. Редактируете «Накануне»? [24] Ежедневная газета, выходившая в Берлине (1922–1924).
Не понимаю, но принимаю, потому что Вы хороший и дурного сделать не можете.
Читать дальше