Известия Одесского губисполкома… 1923. № 967. 23.02. С. 6.
Литературно-научное приложение к № 100 <���газеты> Известия Одесского губисполкома… 1923. 17.06. С. 1
Приводим текст наброска, поскольку до сих пор он был известен лишь в виде перечня разночтений и вариантов новеллы «Их было девять» (Бабель И. Рассказы / Сост., подг. текстов, послесловие, комм. Е. И. Погорельской. СПб.: Вита Нова, 2014. С. 178). Приношу свою благодарность Е. И. Погорельской любезно снабдившей меня транскрипцией автографа (в квадратный скобках — [вычеркнутый текст]).
«[Чесники]
Их было десять
Станция Завады. Это было вчера. В каменном строении, на перекрестке железнодорожных путей, засело человек тридцать поляков. Начальник штаба ввязался в это нестоящее дело. С револьвером в руках он шел впереди цепи. Я подумал: — как глупо умереть у станции Завады и пошел за начальником штаба.
Поляки бежали, завидев первую цепь. Десять человек мы захватили живыми. Их вывели в поле. Издали они похожи были на полосатое одеяло, разостланное по земле. Перед нами на коне стоял Голов, командир взвода.
— Офицера сознавайся, — сказал он и тронул поводья. Кровь стекала с его головы, как дождь со скирды. Он был ранен в лоб.
— Офицера выходи — повторил он глуше и слез с коня. [Казак стоявший рядом подал ему саблю.] Тогда из толпы пленных выступил длинный человек с обвислыми усиками.
— Край той войне, — сказал он с восторгом и заплакал. — Официр утик, край той войне…
И длинный протянул [Голову] взводному синюю руку. На лице его отразилось [жалкий страх и] непонятное блаженство.
— Пять пальцев, — пробормотал он, рыдая, — цими пальцами я выховал мое семейство…
И он медленно с пылающими глазами взмахнул перед нами громадной и вялой своей рукой.
Голов отвел ее саблей.
— Офицера ваши, — закричал он, — бросили тут одежу. Я пробу сделаю. На кого придется — тому крышка.
Он выхватил из кучи тряпья фуражку без козырька и надвинул ее на длинного.
Впору, — прошептал Голов, — придвинулся к пленному ближе, заглянул ему в глаза и всунул ему саблю в глотку. Длинный упал, вздрогнул и в истоме повел ногами. Из горла его забил пенистый кровавый фонтан. Румяный казачок с шелковыми волосами опустился перед умирающим на колени. Он расстегнул ему… <���текст обрывается>».
Бабель И. Собр. соч. в 4-х тт. М.: Время, 2006. Т. 2. С. 320–321.
Бабель И. Собр. соч. в 4-х тт. М.: Время, 2006. Т. 2. С. 306.
Там же. С. 304–305.
Такого персонажа мы ни в «Дневнике» 1920 года, ни в «Планах и набросках» не отыщем. Что же касается фамилии, то она, видимо, должна была напомнить об Эммануиле Федоровиче Семилетове, одном из самых известных донских казачьих генералов (1872–1919), в 1917 году организовавшем на Дону молодежный антибольшевистский партизанский отряд, вместе с которым он проделал Степной поход Донской армии. В дальнейшем командовал сводно-партизанской дивизией («Партизанским корпусом»), 3-й отдельной Донской добровольческой бригадой и скончался от сыпного тифа в Новочеркасске. Переиначивание имен белых генералов отмечено еще не менее двух раз: военный комиссар Гришин, переименовывается в Алмазова (ср. А. Н. Гришин-Алмазов — гл. X), «махновец» Гнилошкуров получает свою фамилию от казачьего генерала М. Н. Гнилорыбова (см. гл. XXII).
Там же. 240.
Batuman Е. Babel in Caliphornia // Happyness ten years on n+1. NY: Farrar, Straus & Giroaux, 2014. P. 100–102.
Согласно «Книжной летописи» вышла не позднее 25 мая 1926 г.
Красная газета. Веч. вып. 1926. № 62. 13.03. С. 2.
Пролетарий. Лит. — худ. альм. Харьков, 1926. С. 127–132.
Добренко Е. Логика цикла // Белая Г. А., Добренко Е. А., Есаулов И. А. «Конармия» Исаака Бабеля. М.: Российский университет, 2004. С. 87–88.
Погорельская Е. Комментарии // Бабель И. Рассказы. СПб.: Вита нова, 2014. С. 562–563.
Российский государственный военный архив (РГВА). Ф. 245. Оп. 1. Ед. хр. 24. Л. 612.
РГВА. Ф. 245. Оп. 1. Д. 45. Л. 7.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу