Том Шиппи - Дорога в Средьземелье

Здесь есть возможность читать онлайн «Том Шиппи - Дорога в Средьземелье» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Лимбус Пресс, Жанр: Критика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дорога в Средьземелье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дорога в Средьземелье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фундаментальное исследование творческого мира Дж. Р.Р. Толкина, предпринятое его другом и преемником на кафедре английской литературы. «Властелин Колец» как философски–лингвистическая эпопея. Порождающая поэтика в качестве магического кольца. Языковые и литературные корни.
Подлинная энциклопедия Дж. Р. Толкина и толкинизма.
Впервые на русском языке.
От переводчицы «Властелина Колец» Марии Каменкович.
Для продвинутого и отчасти задвинутого читателя.

Дорога в Средьземелье — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дорога в Средьземелье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

458

Составлена Олайвом Д. Кэмпбеллом и Сссилем Дж. Шарпом и выпущена издательствам New York and London: G. P. Putnam's Sons, 1917. — Т. Ш.

459

В нашем переводе. В оригинале: Barefoot. — Пер.

460

ОВС. С 404.

461

За морем меняются небеса, но не нравы ( лат .).

462

Oxford: Clarendon Press, 1953. - Т . Ш .

463

Те, кто хотел бы лучше понять, какое они оказали на него влияние, могут обратиться к изданию Ancrene Riwle в переводе Мери Сэйлу, ученицы Толкина (London: Burns and Oates, 1955). — Т. Ш.

464

Часть текста этой поэмы–хроники можно прочитать в книге «Избранные отрывки из Лайамонова Брута», под редакцией Г. Л. Брука, с предисловием К. С Льюиса (Oxford: Clarendon Press, 1963). Я убежден также, что Толкин нашел для себя также творческий стимул в несколько более поздних легендах о св. Михаиле и св. Брендане, помешенных в книге The Early South English Legendary, изданной под редакцией К. Хорстманна для Общества по изучения раннеанглийскиих текстов (London: Trübner, 1887). — Т. Ш.

465

Доступные сегодня английскому читателю в современном переводе, осуществленном Глин Берджес и Кейтом Басби (London: Penguin Classics, 1986). — Т. Ш.

466

Земной рай ( фр .).

467

Известный Толкину а переводе У. Ф. Кирби (London and New York: Dent and Dutton. 1907). — Т. Ш.

468

Под редакцией Куно Мейера (в двух томах, London: David Nutt, 1895–1897). — Т. Ш.

469

Здесь можно назвать три основные работы, хотя заинтересованному читателю их хватит разве что на один зуб: это Grimm's Teutonic Mythology, книга Р. У. Чэмберса Widsith, Л Study in Old English Heroic Legend и труд P. M. Уилсона The Lost Literature of Medieval England. Следует отметить, что самая важная часть Последней работы вышла еще в 1941 г., так что у Толкина было достаточно времени, чтобы припомнить о ней во «Властелине Колец». — Т. Ш.

470

Этот труд, с 1-й по 9-ю книгу, был переведен на англ. Оливером Элтоном, с предисловием Ф. Йорка Пауэлла (London: David Nutt, 1894).

471

В англ. переводе К. К Мироу (Princeton: Princeton University Press, 2nd edition 1915). Необходимо здесь добавить, что Мироу не очень хорошо знал готский, в отличие от латыни. Истинные взгляды Иордана на историю готов погребены в примечаниях Карла Мюлленхофа к изданию Моммзена 1882 г. — Т. Ш.

472

London: Methuen, 1198.

473

См. прим. [68] к гл. 1.

474

Предисловие Т. Шиппи к кн.: William Morris. The Wood beyond the World. Oxford University Press, 1980. P. v-xix.

475

В кн.: Сказки Старой Англии. М.: Мастер, 1992. Пер. А. Слобожана. С. 20.

476

White AngloSaxon Protestant - "белый англосакс-протестант". (При этом wasp по-английски - «оса».) Долгое время WASP (в Америке, Англии, в британских колониях) считали себя "господствующей расой", когда имплицитно, а когда и явно. В наше время ценности, как это бывает сплошь и рядом, перевернулись с ног на голову, и WASP вышли из моды — теперь быть WASP в современной Америке (и в больших городах Англии, где бывшие империалисты-англичане изо всех сил стараются подчеркнуть свою терпимость по отношению к «новым англичанам» всех цветов кожи), скорее, стыдно, а принадлежать к национальному меньшинству - скорее, почетно. - Т . Ш .

477

ХК. С 268.

478

Игра ума ( фp. ).

479

См. с. 462–464, выше.

480

Перевод этого стихотворения любезно предоставила мне г–жа Рона Бир из Аделаиде ко го университета. — Т . Ш .

481

Толкин написал по три варианта пятой и седьмой строчек этой строфы. Печатный текст «Песен» дает вариант Byrla! byrla! medu briht. Swine tomorgen, drinc toniht!, то есть: «Виночерпий! виночерпий! неси мед… работай завтра, пей сегодня!» В исправленной версии Толкин отказался от этого варианта, написав внизу страницы: «briht — не древнеанглийская форма». Слева на полях он написал: Byrla medu! Byrla win… Scenc пи his and scenc nu min, то есть: «Подайте меду! Подайте вина!.. Лайте же ему его и мне мое». Справа на полях, более аккуратным почерком, записан вариант, приведенный здесь в тексте и переводе. — Т. Ш.

482

Цитата из самого начала «Беовульфа». Рефрен можно понять как обращенное к другим эпосам пожелание Толкина более уверенно концентрировать внимание на чудовищах. — Т. Ш.

483

П. С. 36.

484

Сигрид Унсет. Кристин, дочь Лавранса. СПб.: Северо–Запад. 1992. С. 290–291.

485

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дорога в Средьземелье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дорога в Средьземелье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дорога в Средьземелье»

Обсуждение, отзывы о книге «Дорога в Средьземелье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.