Средневековая поэма, в которой на древнеанглийский лад переосмыслен миф об Орфее и Эвридике. Но в «Сэре Орфео» Эвридику (даму Эвродис) похищает не смерть, а жестокий эльфийский король, и Сэр Орфео вынужден вызволять свою супругу не из Аида, а из некого «параллельного мира», где обитают эльфы. Толкиновский перевод этой поэмы был опубликован вместе с переводами «Сэра Гавэйна и Зеленого Рыцаря» и «Перла» в 1975 г.
Ср. с определениями литературы и филологии в «Литературном энциклопедическом словаре» под общ. ред. В. М. Кожевникова и П. А. Николаева, М., 1987:
«Литература… — в широком смысле вся письменность, обладающая общественным значением; в узком и более употребительном смысле — сокращенное обозначение художественной литературы… в этом смысле есть письменная форма искусства слова… литература — познание и творчество; она эстетически воплощает общественное сознание, выражает богатство и многообразие человеческого бытия в художественных образах … она есть то искусство, которое более всех других способно размышлять о жизни и произносить о ней суждения, проникая своим скальпелем в ее сокровенные глубины» (26). «Филология… — содружество гуманитарных дисциплин, изучающих историю и выясняющих сущность духовной культуры человечества через языковой и стилистический анализ письменных текстов. Текст во всей совокупности своих внутренних аспектов и внешних связей — та исходная реальность, которая дана филологии и существенна для нее. Филология… ценой самоограничения… обретает право и обязанность последовательно вбирать в свой кругозор… весь человеческий мир… Филология… уже не представляет собой партикулярную «науку» со своим специфическим предметом, достаточно четко отграниченным от предметов истории, истории культуры, языкознания или литературоведения… правильнее видеть в филологии широкую, но внутренне единую и самозаконную форму знания… ее строгость состоит не в искусственной точности… но в постоянном нравственно–интеллектуальном усилии, преодолевающем произвол и высвобождающем возможности человеческого понимания» (27).
Уже из этих двух определений видно, что русские термины «литературоведение», «филология» и «языкознание» по значению не абсолютно совпадают с соответствующими английскими. Это может создать некоторую путаницу. Строго говоря, когда Шиппи говорит о «филологии», в большинстве случаев (но не всегда) следовало бы переводить этот термин как «языкознание» (Большой энциклопедический словарь по языкознанию (М.: Большая Российская энциклопедия, 1998) вкратце определяет его как «науку о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях»). Но, чтобы не усложнять перевода, в нашей версии книги Шиппи мы решили оставить все как есть (и лишь иногда переводить термин «филология» как «строгая филология»). Иначе потребовалось бы отягощать этот комментарий специальным исследованием взаимосоответствий и взаимопересечений английской и русской филологической терминологии.
Якоб Гримм (1785–1863) — немецкий филолог. Исследовал с помощью сравнительно–исторического метода германскую группу языков. Главный труд — «Немецкая грамматика» в четырех томах, представляющая собой сравнение немецкого с другими языками. В 1848 г. издал «Историю немецкого языка». В 1854 г. выпустил первый том фундаментального словаря немецкого языка, последний том которого появился в свет только через много лет после смерти Якоба Гримма, в 1960 г.
Хольгер Педерсен (1867–1953) — датский языковед. Написал множество трудов в области индоевропеистики, сравнительно–исторического языкознания, сравнительной морфологии и фонологии индоевропейских, семитских, финно–угорских языков, разрабатывал теорию родства этих языков (ностратическая теория).
Holger Pedersen. The Discovery of Language: Linguistic Science in the Nineteenth Century , trans. J. W. Spargo, 1931 (reprinted ed. Bloomington: Indiana University Press, 1962. P. 79. — Т. Ш.
Леонард Блумфилд (1887–1949) — один из создателей американской лингвистической школы, создатель дескриптивной лингвистики. Опирался на философские принципы бихевиоризма.
Leonard Bloomfield. Why a Linguistic Society? Language. Vol. 1 (1925). P. 1 — Т. Ш.
J. K. Collins. The Study of English Literature, 1891, цит. no: D. J. Palmer. The Rise of English Studies. Ox. Univ. Press, 1965). P. 83–84. — Т. Ш.
Читать дальше