Alexander Foote - Handbook for Spies

Здесь есть возможность читать онлайн «Alexander Foote - Handbook for Spies» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: N. Y., Год выпуска: 1949, ISBN: 1949, Издательство: DOUBLEDAY & COMPANY, INC., Жанр: military_history, История, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Handbook for Spies: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Handbook for Spies»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Allan Alexander Foote (b. 13. April 1905, d. 1. August 1957) was a radio operator for a Soviet espionage ring in Switzerland during World War II. Foote was originally from Yorkshire in England, and had spent some time in Spain working for the Republican side during the Civil War in the 1930s. He decided to continue his efforts against Fascism (and, perhaps, for Communism) and volunteered for clandestine work with Red Orchestra. He was put into contact with Ursula Kuczynski in Switzerland. He became a radio operator for the Soviet espionage operation run by Alexander Radó and was one of those who passed information to Moscow from the Lucy spy ring run by Rudolf Roessler. Foote was one of those arrested when the Swiss police shut down most of the operation and was detained for a time.
After the War, he spent some time in the Eastern Bloc and then returned to the West and published his book, A Handbook for Spies. He died in the 1950s.
 Because of the implausible veracity of the intelligence (fast, plentiful, and accurate) and never explained source of the Lucy Ring's information, suspicion attaches to all those associated with it. Since Foote, as the Lucy Ring's radio operator was a central cog in the chain of supply and therefore in a position to know much, his subsequent account has been thought to be rather dubious in places. This and the fact that he seemingly managed to return to the West rather easily, has led some to suggest Foote was a British Secret Service double agent and one conduit (perhaps even the main one) of intelligence from Britain to Roessler and thence to Moscow.
 According to various sources, Foote was indeed a MI6 (SIS) double agent unbeknownst to Rado. After the destruction of Rado's network and his escape from Switzerland, Rado met Foote in Paris and both were ordered to return to Moscow immediately. They took off aboard a Russian military aeroplane on January 6, 1945, taking a circuitous route (due to the war being still in progress) via Egypt. Their plane landed to refuel in Cairo, where upon Rado defected. Continuing alone to Moscow, Foote was subjected to intensive interrogation in an attempt to determine his loyalty and the possibility of his being a penetration agent. Foote was confronted with an instance of disinformation sent from his transmitter in May 1942 and told "That message cost us 100 000 men at Kharkov and resulted in the Germans reaching Stalingrad." Foote said that he merely passed on what he received from Radó. Satisfied with Foote's explanation, the Soviets gave Foote a false identity under the alias of Major Granatov. Posing as a German, Albert Müller, he inserted himself into post war Berlin to establish this alias with the aim of being sent by Moscow Centre to Argentina, to attempt to identify and infiltrate groups of escaped high ranking Nazis.
 Journalist, broadcaster and author Malcolm Muggeridge, himself a wartime MI6 officer, "got to know Foote after the war" (pp 207-08) when Foote paid Muggeridge "regular visits" at his flat near Regents Park, London. Foote at this time was working as a clerk in the Ministry of Agriculture and Fisheries, work he found, according to Muggeridge, "very tedious". Muggeridge is firmly of the opinion that the information Foote sent "could only, in fact, have come from Bletchley"
 In March 1947, following the defection of a Soviet agent who had been involved with British Intelligence, Foote's allegiance to the British may have been confirmed. Foote himself defected from his Russian control in Berlin, escaping to the British sector.

Handbook for Spies — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Handbook for Spies», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The fixed group – 69696 - is given by the Centre and changed only on orders from the Centre.

The message group is, for the first recognition group, the fifth group of the message as enciphered so far, i.e., 43290; for the second recognition group, the message group is the fifth group from the end of the message as enciphered so far, i.e., 69482.

Now in each case the code book group, the fixed group, and the message group are added together. Thus:

These two totals are now inserted in the appropriate spaces in the already - фото 12

These two totals are now inserted in the appropriate spaces in the already enciphered message and the final result reads as follows:

DECIPHERMENT In decipherment naturally the first essential is to unravel the - фото 13
DECIPHERMENT

In decipherment, naturally, the first essential is to unravel the components of the two recognition groups. To illustrate this process clearly, let us recapitulate how the two recognition groups were arrived at. The first recognition group was composed of the code book group (C), the fixed group (F), and the fifth group of the enciphered message (not counting the blank) (Ml); the second recognition group was composed of the code book group (C), the fixed recognition group (F), and the fifth group from the end of the enciphered message (not counting the blank) (M2). Therefore the first recognition group is made up of C+F+Ml, and the second recognition group is made up of C+F+M2.

To break down the first recognition group, subtract from it the fixed group (69696- already known by agreement) (F), and the sixth group of the completed message (Ml), thus leaving C. The second recognition group is really only a cross-check, for on subtracting from it F and M2 the result should also be C.

Once C is known, the corresponding passage in the key book can be turned up, and the decipherment follows by using the reverse procedure of the encipherment.

APPENDIX B. Connections between the Swiss Network and the Canadian Spy Case

The material upon which this Appendix is based is all available in the report of the Royal Commission with special reference to Section 6, pages 567-613, which section gives the interrogation of Hermina Rabinowitch. A serious student of the subject is recommended to refer to the report. This Appendix merely gives a shortened version of the evidence available in the report with my comments upon it. It is unnecessary here to quote in full the lengthy interrogation of Hermina Rabinowitch, which led up to the establishment of the Commission's conclusions.

There are five relevant documents concerning the connections between Canada and the network with which I was concerned in Switzerland. They are a four-page document written in Russian by Motinov (cover name "Lamont"), the assistant military attaché; a typewritten letter addressed to Rabinowitch and signed "Gisel"; a report in Russian on an interview between Koudriavtzev, First Secretary of the embassy (cover name "Leon"), and Rabinowitch; two reports on meetings between Koudriavtzev and Rabinowitch, and a typewritten letter from the latter.

The first document shows that in December 1943 Her- mina phoned Tounkin, the counsellor of the Soviet Embassy in Ottawa, and asked to be received on an urgent matter. She was ultimately received by him and outlined to him the gist of the matter which she wished to discuss and after that she wrote him a letter on March 9, 1944, saying that she had received through a reliable channel a letter from a friend in Geneva. The contents of this letter are as follows:

We live in the former apartment and are working as previously in the old firm. Some two weeks ago Sisi sent you a telegram. Tell us how did your journey to Gisel's parents turn out. My health is excellent. Albert is sick and will probably leave his profession for a long time, he is laid up in bed. Relations with Lucy are good, she is a very good woman. Gisel's family is for some reason no longer interested in her, although up to this time there was support. Lucy's situation has improved. Sisi's position is sad. Please inform Gisel's parents that they must remit 6,700 dollars. This sum must be handed over through you. There are no other possibilities. The Gisels must bear these expenses. Advise me about Aleksander where is he. Rachel.

It took the Royal Commission some time to unravel the meaning of this letter, and in some respects their deductions were incorrect. Small blame attachés to the Commission on this point as they were not in possession of the information regarding our network in Switzerland which is now available to the reader of this book. Before considering the actual meaning of this letter it is as well to remember the situation at the end of 1943 and the beginning of 1944. At this period the network was in a state of disorganisation. Rado was in hiding; I was in prison, having been arrested in November 1943; contact with the Centre had been lost and Cissie was without funds but was still receiving Lucy's information, for which she had to pay. With that background in mind it is possible to analyse the message. "Working as previously in the old firm" of course means that Cissie was continuing her work for the Centre. Sisi is of course the same as Cissie, in other words Rachel Duebendorfer. The reference to Gisel is obscure. According to Gouzenko, Gisel was a cover name for the Red Army Intelligence Service. This may be correct. On the other hand Gisel may possibly be the cover name for some individual in the Centre who may have been known not only to Cissie but also to Her- mina. The sentence, "Tell us how did your journey to Gisel's parents turn out" may well mean "How did you get on with the Russians in Canada?" The next sentences, "My health is excellent. Albert is sick and will probably leave his profession for a long time, he is laid up in bed," will present no difficulty to the reader, accustomed as he is to the jargon of the Centre. It is implied of course that Cissie is at liberty while Albert, i.e., Rado, was compromised and would probably have to cease being an agent for some time and was in hiding.

The next portion of the message referred of course to Selzinger (cover name Lucy), our source who supplied information from Berlin. "Relations with Lucy are good, she is a very good woman," i.e., "We are still receiving information from Selzinger, who is working well." "Gisel's family is for some reason no longer interested in her, although up to this time there was support. Lucy's situation has improved." That is to say, the Centre is for some reason no longer interested in information supplied by Lucy, although they had shown interest up to that time. The last sentence about Lucy's situation is somewhat obscure, but may mean that Selzinger was in a position to get even more information.

The next portion of the message was the one which in the Centre's view caused all the trouble. "Sisi's position is sad. Please inform Gisel's parents that they must remit 6,700 dollars. This sum must be handed over through you. There are no other possibilities. The Gisels must bear these expenses." This message is perfectly clear. Cissie's financial position was precarious and Hermina was to inform the Centre that they were to send $6,700 through Hermina, as there were no other means of obtaining money.

The last sentence, "Advise me about Aleksander where is he," is a sentence where I think that the Commission went somewhat astray. They identify Aleksander with Alexander A . . . whom I take to be Isaac, one of Cissie's sources in the I.L.O. It is not surprising that the Commission was confused, because Alexander A...is mentioned later, as he was the cut-out for this transaction. In point of fact I am certain that that Aleksander referred to in this sentence is myself. Cissie was unaware of my cover name Jim, and knew me only by my real name, which she had learnt from the members of the Abwehr who had visited her that summer and asked about me. It will be remembered that at this time we were not in touch as Rado had refused to allow us to meet, so she would have to refer to me by my real Christian name. At that early stage she would have been unaware that I was under arrest and might have thought that I was still in hiding. The signature "Rachel" is of course Rachel Duebendorfer.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Handbook for Spies»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Handbook for Spies» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Handbook for Spies»

Обсуждение, отзывы о книге «Handbook for Spies» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x