Письмо (фр.).
L’avantage — выглядеть превосходно (фр.).
Набережная Рассвета (фр.).
Подумайте. В этом нет ничего плохого, но смотрите, как бы не причинить зла ребенку (фр.).
Плохой вид (фр.).
Это не трудно (фр.).
L’ordure — отбросы, мусор (фр.).
«Голуаз — марка французских сигарет, «Ые («голубые) — разновидность (фр.).
«Контора Шока (фр.).
Возвращался он (Ю.Софиев — И.Н.) от Фондаминского — Т. е. с собрания «Круга».
Улица Конвансьон (фр.).
Грузовой автомобиль (фр.).
Рынок (или же одноименное название площади в центре Парижа) (фр.).
Внимательность и точность! (фр.).
Вы плохо осведомлены (фр.).
— Ну так что?
— Это смело. Ладно.
— Я надеюсь на лучшее, я бывший фронтовик.
— Это видно. И хорошо. Выправка! (фр.)
— Достаточно. Я выхожу. До свидания и спасибо.
— До свидания, приятель (фр.)
«И тот, кто с песней по жизни шагает…» — Песня из кинофильма «Веселые ребята» (композитор И.Дунаевский, слова В.Лебедева-Кумача, режиссер фильма Г.В.Александров, 1934), поет Л.Утесов. Показ советских фильмов проходил в помещении Союза возвращения на родину (12, rue de Buci).
«Здравствуй, племя / Младое, незнакомое» — Строки из стихотворения А.С.Пушкина «…Вновь я посетил» (1835).
На пушкинском концерте — Речь идет о концерте, проходившем в рамках выставки «Пушкин и его эпоха», развернутой к 100-летию со дня смерти поэта в Grande Galerie Pleyel (организатор С.М. Лифарь). Концерт был организован Русским народным университетом и Тургеневской библиотекой 15 апреля в зале Salle Pleyel. Вступительное слово сказал М. Л.Гофман. В программе — произведения А.С.Пушкина: ария Татьяны из оперы «Евгений Онегин» (Е.Карницкая), поэма «Медный всадник» (М.Крыжановская), ария Руслана из оперы «Руслан и Людмила» (А.Каншин), «Танец Витязя» (С.Лифарь) и др.
От Uniprix (см. выше).
Вечер Ладинского — Вечер А.Ладинского состоялся 23 апреля в помещении Русской консерватории в Париже (26, avenue de Tokyo). А.Ладинский читал главу из нового романа «Голубь над Понтом», очерк «Разговор о Палестине», стихи из цикла «Путешествие на Восток», «Поэму о дубе».
Последнее предупреждение (фр.).
У нее (Ляли Воробьевой — И.Н.) был роман со своим родным дядей — Это не родной дядя, а муж тетки со стороны отца.
Резала и плакала — И.Кнорринг имеет в виду свою работу: вырезание из кожи частей для пеналов. В мастерскую по обработке кожи ее устроил В.Б.Подгорный.
Значительной «эпохой» была для меня rue Michelet — Речь идет о дружбе с семьей Унбегаунов, которые жили на этой улице.
В пятницу <���Игорь> уехал — Игорь был отправлен на два месяца в Швейцарию, где дети неимущих родителей жили в пансионе или в семье. Это была инициатива С.М.Зерновой, предпринятая в рамках Земгора (со стороны швейцарского Земгора инициативу поддержала С.М. Лопухина). «Дело это настолько развилось, что если в 1935 г. было отправлено 50 детей, в 1936 г. -130, в 1937 г. — 380, в 1938 г. — 600» (Ковалевский П.Е. Зарубежная Россия, с. 65). Добавим, что в 1935 г., в разгар экономического кризиса, С.М.Зерновой был создан «Центр помощи русским в эмиграции», главной задачей которого был поиск рабочих мест.
Раздача наград (фр.).
Награду за успехи (фр.).
Слово «Страсбург» мне везде лезет в глаза — В Страсбург уехал Б.Г.Унбегаун со своей семьей.
Восточное предместье Парижа (фр.).
Очередной отпуск (фр.).
Опять ушел к Гальским — Речь идет о супругах Жедринских: Мариамне (урожд. Гальской), в которую когда-то был юношески влюблен Ю.Софиев, ее муже, художнике В.И.Жедринском и ее брате В.Л.Гальском.
Отправить его (Игоря — И.Н.) к Лиле — Лиля Раковская (Герст) жила с семьей в Розере (под Шартром).
«На войне как на войне» (фр.).
Ну, решено. На этом и покончим (фр.).
Дорогой я вела путевой дневник — Путевые записи И.Кнорринг вела в отдельных тонких тетрадях (в Дневник не включены).
Читать дальше