Елизавета Кишкина - Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Кишкина - Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент Компания «Шанс», Жанр: Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Воспоминания Е.П. Кишкиной – это история разорения дворянских гнезд, история тяжелых лет молодого советского государства. И в то же время это летопись сложных, порой драматических отношений между Россией и Китаем в ХХ веке. Семья Елизаветы Павловны была настоящим "барометром" политической обстановки в обеих странах. Перед вами рассказ о жизни преданной жены, матери интернациональной семьи, человека, пережившего заключение в камере-одиночке и оставшегося верным себе. Издание предназначено для широкого круга читателей.

Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эпилог

Я сижу в плетеном кресле у окна. Последнее время стало трудно ходить – болят ноги. Передвигаюсь с палочкой, а то и в коляске, которую очень не хочется называть инвалидной: инвалидом я себя не считаю, зрение, слух и, главное, голова продолжают работать. Я много читаю – и по-русски, и по-китайски, и по-французски. По-моему, это очень важно – в пожилом возрасте давать пищу уму, тренировать мозги, чтобы они не «заржавели». А возраст у меня – ой-ой какой! Когда незнакомые люди о нем узнают, то не могут удержаться от восхищения и начинают кланяться, складывая руки в традиционном жесте, – ведь в Китае долголетие издревле было идеалом человеческой жизни, а долгожители почитаются чуть ли не как носители особой благодати.

Я часто говорю: «Хорошо быть стариком или старухой в Китае – с возрастом людское уважение растет». Я на себе это испытываю, а перенесенные несчастья только прибавляют внимания и сочувствия. Все эти годы китайские и российские журналисты постоянно устраивали «набеги» на наш дом, брали интервью у меня, у моих дочерей, а теперь уже и внуков, создавали телепередачи. Пока здоровье позволяло, я не отказывалась, считая, что даже простое повторение имени Ли Лисаня помогает поддерживать память о нем. Сейчас, когда прошла эпоха политизации и новое поколение забывает имена многих политических деятелей, людям уже неважно, уклонялся ли Ли Лисань от какой-то «правильной линии», допускал ли «политические ошибки» – на первое место выходят его человеческие качества, история страданий и любви. А это долговечнее, чем политика.

Помогает моей популярности и установление добрых отношений с Россией. Помню, в конце 70-х годов, когда я только что вернулась в Пекин, я уже остро ощутила, что угар «борьбы с советским ревизионизмом» прошел, развеялся, как дым. «Культурная революция» всех отрезвила. Люди даже с белой завистью посматривали на Советский Союз: вот, мол, мы здесь дошли до полного развала, а СССР, как могучий корабль, на всех парах движется вперед. Правда, потом этот корабль напоролся на риф, и я, посещая Москву в начале 90-х, своими глазами видела, как он идет ко дну. Тягостное было зрелище! Хорошо, что накануне развала успели восстановить нормальные отношения с Китаем, которые, несмотря ни на что, продолжали развиваться. Как и предвидел Ли Лисань, мое вступление в гражданство КНР давно уже никого в России не коробит, даже наоборот, придает некую изюминку. Меня величают «старейшей соотечественницей в Китае», вручают награды по разным памятным случаям: юбилей А. С. Пушкина, круглая дата окончания Великой Отечественной войны и прочее. Теперь, когда мне стало трудно отправляться в дальние путешествия, в Пекин нередко прилетают родственники и друзья из Москвы и в качестве лучшего подарка привозят бородинский хлеб.

Моя давняя любовь к французскому языку и французской культуре получила неожиданную отдачу. 8 июля 2013 года по решению президента Французской республики меня приняли в члены Ордена Почетного легиона – вот уж о чем я никогда и не мечтала!

Вокруг меня суетится и прирастает большая семья. Дочери после многих перипетий в конце концов нашли свое счастье с русскими мужьями. Со старшим зятем, литературоведом Владимиром Вениаминовичем Агеносовым, я очень люблю беседовать о русской литературе, о событиях в России, а младший зять Валерий Руденко увешивает своими живописными произведениями мою гостиную и все пытается заразить меня любовью к теннису (по телевизору, конечно). Стали взрослыми внуки: Паша, Дима, Денис. Паша привел в дом японку, а Дима – украинку. Все трое внуков двуязычные – легко переходят с китайского на русский, даже пятилетний правнук Даник («моя последняя любовь», как я его называю) свободно щебечет на обоих языках.

Так и должно быть – это ведь наша семейная традиция.

За огромным цельным окном нового дома в Бэйдайхэ (снесли-таки старую дачу к 2012 году!) море цветов, райские кущи ухоженного парка. Прошлое уходит все дальше и дальше, теряя материальные приметы, но в моей памяти они не блекнут. А самые давние воспоминания даже становятся все более осязаемыми, как та шаткая деревянная лестница, ведущая на сеновал в Студенке, по которой я лазала со своими сверстниками.

Сладкий запах сена, аромат нагретого солнцем дерева и белокурая кудрявая девочка – Лиза…

Указатель аббревиатур и сокращений

Агитпроп – Отдел агитации и пропаганды

АРА (ARA) – Американская администрация помощи (American Relief Administration)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Из России в Китай. Путь длиною в сто лет [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x