Скорее всего, А. С. Эфрон неправильно называет фамилию, она, вероятно, имела в виду прозаика Елену Павловну Серебровскую (1915–2003) и ее письмо в ЦК КПСС, в котором содержались резкие обвинения в адрес И. Г. Эренбурга в связи с его статьей «Поэзия Марины Цветаевой» в сборнике «Литературная Москва» в 1956 г., предназначавшейся в качестве предисловия к первому в СССР сборнику стихов Цветаевой «Избранное». Серебровская также крайне негативно отозвалась и о составе издания: «Прошу поинтересоваться судьбой этой книги и, в особенности, статьи Эренбурга. Седины мы уважаем, но общественные интересы должны стоять выше» (цит. по: Мнухин Л. Дело: «Марина Цветаева 1956 г. (Неизданная)» / Марина Цветаева в ХХI веке. XIII и XIV Цветаевские чтения в Болшеве. Сб. докл. — М.: Возвращение; Музей М. И. Цветаевой в Болшеве, 2003. С. 259).
В издательстве «Искусство» А. С. Эфрон и А. А. Саакянц намеревались издать книгу пьес Цветаевой «Театр». Издание осуществлено только в 1988 г. В книгу вошло восемь пьес («Червонный валет», «Метель», «Фортуна», «Каменный ангел», «Приключение», «Феникс», «Ариадна» и «Федра»). Предисловие написал П. Г. Антокольский. Антонина Ивушкина — редактор этого издательства.
«Московский литератор» — газета московских писателей. Основана в 1958 г. как орган Московской организации СП РСФСР.
Н. Д. Оттен.
В. А. Швейцер.
Цветаева перевела на французский стихи Пушкина (18 стихов), Лермонтова (12 стихов), революционные песни (в том числе «Замучен тяжелой неволей», «Вы жертвою пали…»), советские песни («Полюшко-поле!», марш из «Веселых ребят» и др.), свою поэму «Мóлодец». Пушкинские переводы были начаты во второй половине 1936 г., лермонтовские — в 1939–1941 гг. В 1966 г. два ее французских перевода из Пушкина были опубликованы Вяч. Вс. Ивановым в сборнике «Мастерство перевода 1966» в его статье «О цветаевских переводах песни из „Пира во время чумы“ и „Бесов“ Пушкина». См. полный список переводов, выполненный М. Цветаевой, в кн.: « В лучах рабочей лампы ».
«Два „Лесных Царя“» (1933) — статья впервые увидела свет в журнале «Числа» (Париж, 1934. № 10). Опубликована в сборнике «Мастерство перевода 1963» (М., 1964) с послесловием П. Г. Антокольского.
…подбирается к излюбленной теме — Цветаева — Маяковский — Маяковский Владимир Владимирович (1893–1930) — один из крупнейших поэтов ХХ в. Цветаева высоко ценила его творчество, считала его первым русским поэтом масс. Посвятила ему в 1921 г. стихотворение «Маяковскому» («Превыше крестов и труб…»), включенное затем в ее сборник «Ремесло», и в 1930 г. стихотворный реквием в связи с его кончиной (цикл «Маяковскому» из семи стихотворений), часто упоминала в письмах и статьях (см. «Эпос и лирика современной России. Владимир Маяковский и Борис Пастернак», 1932). В 1921 г. читала свое стихотворение Маяковскому и «вспоминала, что понравилось». 19 мая 1922 г. выступала в Берлине на вечере в «Доме искусств» с чтением стихов Маяковского, а потом по просьбе Эренбурга перевела на французский для журнала «Вещь» стихотворение Маяковского «Сволочи» ( С97. С. 301 ). В 1928 г. была на его выступлении в Париже в кафе «Вольтер». В открытом письме к Маяковскому, опубликованном в газете «Евразия», она описала случайную встречу с ним в Москве 1922 г. и свой дерзкий ответ на вопрос о России после его парижского выступления «— Что сила — там» (имелся в виду СССР), который поссорил ее с эмиграцией и вызвал раскол в среде евразийцев. Всю жизнь Цветаева хранила по отношению к Маяковскому «высокую верность собрата». Маяковский был мало знаком с творчеством Цветаевой, относился к ней недоброжелательно, резко отзывался о ее творчестве в своих выступлениях. Так, Цветаева была уязвлена его статьей «Подождем обвинять поэтов», где говорилось о «цыганском лиризме» ее книги «Версты» (М.: Костры, 1921). Подробно об отношениях поэтов см.: Саакянц А. Владимир Маяковский и Марина Цветаева. — В мире Маяковского. Сб. статей. Кн. 2. — М.: Сов. писатель, 1984. С. 193–194).
Лениградский кузен — Юрий Владимирович Цветаев (1904–1983), морской офицер, капитан I ранга, сын двоюродного брата И. В. Цветаева, внук П. В. Цветаева. Жил в Ленинграде (Огородный пр-т, 4, кв. 63). А. И. Цветаева гостила у него в 1973 г. с внучкой Олей.
Прабабка А. С. Эфрон — Цветаева Екатерина Васильевна (1824–1859), жена Владимира Васильевича Цветаева, отца И. В. Цветаева. Она была круглая сирота, из очень бедной семьи. Марина никогда не видела свою бабушку, которая умерла 35 лет от роду. В 1892 г. Иван Владимирович приезжал в родные края на освящение Ильинского храма (Иваново-Вознесенск) со своей второй женой — Марией Александровной (урожд. Мейн), которая ждала ребенка. Через месяц родилась Марина. Так что будущий большой русский поэт побывал перед рождением на родине своих предков. Екатерину Васильевну в своем стихотворении «У первой бабки — четыре сына» (1920) Цветаева называет «первой бабкой» и сравнивает со второй, со стороны матери, польской княжной Марией Лукиничной Бернацкой. См.: Эренбург И. Г. Воспоминания о Марине Цветаевой. М.: Сов. писатель, 1992. С. 98; Коптева О. Наш цветаевский род. Священнический! (Наше наследие. 1912. № 101); Каган Ю. М. И. В. Цветаев. Жизнь. Деятельность. Личность (АН СССР. Сер. «Из истории мировой культуры» Отв. ред. докт. истор. наук И. Н. Осиновский. М.: Наука, 1987).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу