Станислав Лем, письмо к Владиславу Капущинскому, 20.08.1973.
Станислав Лем, письмо к неизвестной исследовательнице литературы от 17.04.1967.
Marcin Zaremba, Wielka trwoga. Polska 1944–1947 , Kraków: Znak, 2012.
В интервью Лем называет её «пани Оля»; Витольд Колодзей (разговор от 5.02.2016 в Кракове) уточняет, что это сокращение от Ольги.
Витольд Колодзей, разговор от 5.02.2016 в Кракове.
Stanisław Lem, Zapach minionego , w: tegoż, Lube czasy , Kraków: Znak, 1995.
Витольд Колодзей, разговор от 5.02.2016 в Кракове.
Wojciech Orliński, Co to są sepulki? Wszystko o Lemie , Kraków: Znak, 2007.
Stanisław Lem, Żegluga , w: tegoż, Krótkie zwarcia , Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2004.
Stanisław Lem, Przystań na Wiślnej , w: tegoż, Lube czasy , Kraków: Znak, 1995.
Перевод Аркадия Штыпеля.
Stanisław Lem, [felieton w «Tygodniku Powszechnym» 2004, nr 24].
Если не указано другое, все цитаты о Хуссарском приводятся из книги Фиалковского.
В переводе В. Язневича.
Ян Юзеф Щепаньский записал в дневнике от 31.10.1953, что в Пшегожалах у Хуссарских Лем читал ему «кукольную пьесу», «очень смешную и хорошую» – запись немного загадочна, потому что Щепаньский ошибочно приписал Хуссарскому соавторство. Это не была «кукольная пьеса», но в 1953 году Щепаньский мог бояться написать правду в дневнике (все цитаты приведены из дневника Щепаньского на основе издания: Jan Józef Szczepański, Dziennik , tomy I–IV, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2009–2015).
Барбара Лем, разговор от 19.06.2015 в Кракове.
Томаш Лем в переписке от 8.01.2015 написал: «Боюсь, точной даты мы не установим».
Wojciech Orliński, Odkryto niepublikowane utwory Stanisława Lema! , «Gazeta Wyborcza», 13.10.2008.
«Автор “Солярис”» , реж.: Борис Ланкош, TV ARTE-TVP Kultura, 2016.
Это здание и до сегодняшнего дня называется Дворец Науки и Культуры.
С англ. overkill – слишком мощный прием в борьбе, который применяется не для победы, а для демонстрации силы.
Лем не был бы собой, если бы не сообщал разным собеседникам разные даты, у Фиалковского можно встретить даже 1947 год. Однако1948 год кажется мне более правдоподобным.
Agnieszka Gajewska, Zagłada i gwiazdy. Przeszłość w prozie Stanisława Lema , Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2016.
Вообще-то это не учёные. Ляпунов – критик и исследователь фантастики, Казанцев – писатель-фантаст. – Прим. ред.
Kamila Budrowska, Literatura i pisarze wobec cenzury PRL 1948–1958 , Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 2009.
Здесь и далее все цитаты приведены по тексту: С. Лем, «Магелланово облако», пер. с польск. Л. Яковлевой.
Станислав Лем, письмо к Александру Сцибору-Рыльскому, 18.07.1952.
Stanisław Lem, Powrót do prajęzyka? , w: tegoż, Lube czasy , Kraków: Znak, 1995.
Stanisław Lem, Przystań na Wiślnej (как выше).
ПАКС (также Ассоциация «ПАКС») – светская католическая организация, созданная в ПНР в 1947 году, имеющая цель сотрудничать с коммунистическими силами.
Stanisław Lem, Żegluga (как выше).
Станислав Лем, письмо к Ежи Врублевскому, 19.03.1953.
Stanisław Lem, Wejście na orbitę , Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1962.
Jeremi Przybora, Przymknięte oko Opaczności, memuarów część II , Warszawa: Tenten, 1998, cyt. za: Tomasz Lem, Awantury na tle powszechnego ciążenia , Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2009.
Речь идёт о Кракове, здесь и далее в письмах Станислава Лема грамматические и стилистические ошибки допущены Лемом умышленно и отражены в переводе.
Здесь и далее выражение «алчность (или жадность) мамоны» используется метафорично. Лем обращался к арамейскому (не к древнегреческому).
Станислав Лем, письмо к Александру Сцибору-Рыльскому, 10.01.1956.
Завод легковых автомобилей (польск. FSO – Fabryka Samochodów Osobowych).
Stanisław Lem, Dwa pantofle i drabina , w: tegoż, Lube czasy , Kraków: Znak, 1995; Лем, как это часто бывает, в разных местах даёт разные даты, например во вступлении ко второму изданию он указывает 1954 год.
Виктор Язневич установил, что коллегой Лема по лекторию Хойновского был Стефан Освецимский (так правильнее записать его фамилию). Впоследствии профессор Стефан Освецимский стал ведущим польским классическим филологом, перевёл на польский и русский языки работу Николая Коперника «О вращении небесных сфер». – Прим. авт. и ред .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу