Господа (фр.).
И. Малкольм (1868–1944) — британский политик, член парламента от Консервативной партии. Сотрудник британского Красного Креста. Личный секретарь А. Бальфура.
Совещательный голос (фр).
«Цели войны» ( фр. ).
Пир (фр).
Дж. Р. Клерк (1874–1951) — британский дипломат, первый посланник Великобритании в Чехословакии (1921–1926).
Обеими ногами (фр.).
«Надеюсь, вы не дадите им наделать глупостей». — «Постараюсь» ( фр. ).
Первый этаж (фр).
Здесь: гибкость (фр.).
Н.Дж. А. Примроуз (1882–1917) — британский политик и военный, второй сын лорда Розбери. Позже скончался от ран, полученных в бою в Палестине.
Сын Леопольда де Ротшильда, убитый в Палестине.
Алмерейда — псевдоним Э.Б. де Виго, воинствующего анархиста, выпускавшего сатирическую газету «Красная шапочка» (Le Bonnet Rouge). За поддержку Германии был обвинен в государственной измене и заключен в тюрьму, где его задушили при невыясненных обстоятельствах.
«С прискорбием сообщаю о смерти нашего друга Алмерейды» (фр.).
Полковник Глин, командовал ополчением Сомерсета.
Заместитель главного редактора «Красной шапочки».
Здесь: талон, требование ( фр. ).
Грязь, мусор, отбросы (фр.).
«Недавно я сказал, что мне было бы очень жаль, если бы г-н Жозеф Кайо, который стоял за „Страной“, оказался в списке доноров „Красной шапочки“, который Алмерейда передал следственному судье. Как я и опасался, он есть в списке и внес сумму в 40 000 франков. Если бы сейчас выяснилось, что одним из его клиентов был Боло-паша, какие из этого последовали бы выводы?
Я бы не стал утверждать, что он „продался“ Германии.
Политическая страсть, гордость, разочарованные амбиции, стремление играть великую роль, легкомыслие, малодушие, неуравновешенность, злоба вполне способны привести человека в лучшем случае в замешательство, а в худшем — к неосторожности, однако подозревать его в измене не стоит.
Но даже самое снисходительное общественное мнение имеет право, в случае новых открытий подобного рода, прийти к выводу, что у г-на Жозефа Кайо особые отношения?» (фр.)
Поль Боло, уроженец Леванта; финансист и немецкий агент. Расстрелян в 1919 г.
С. Скотт, 6-й баронет (1873–1943) — британский политик, член парламента, личный секретарь лорда Дерби.
Генерал-майор У. Палтни, рыцарь-командор ордена Бани.
Такие же противные, как его коллеги (фр.).
«Разгоните мне этот французский флот» (фр.).
Здесь: помрачнел от собственных слов ( фр. ).
Они оплакивали русских (фр).
Приятный сюрприз ( фр. ).
Тюрмель — французский депутат, замешанный в скандалах.
«Мы не забыли, что г-н Жозеф Кайо участвовал в финансировании „Красной шапочки“ на определенную сумму. Газета „Сарта“ попросила месье Кайо дать разъяснения своего подозрительного финансового участия. Г-н Кайо ответил письмом, из которого мы извлекаем следующий отрывок: „Почему я обязан был субсидировать газету в мае — июле 1914 года? Все это понимают. В тот момент на меня ожесточенно нападала почти вся парижская вечерняя пресса. Я хотел ответить — я должен был ответить. «Красная шапочка» возникла совершенно независимо от меня. Газета представляла собой орган левых сил, отнюдь не революционный. Она поддерживала внутреннюю политику радикальных и социалистических партий, которые так ярко одержали победу на выборах“» (фр.).
Восстановления поврежденного и разрушенного противником ( фр. ).
«Неужели союзническим демократиям нечего предъявить двум империям, которые развязали войну и не осмеливаются изложить вслух свои условия мира? Они могут, они должны каждый день обращаться к совести всех народов, к совести немецкого народа, которому пора излечиться от слепоты. Будем же неустанно сравнивать осторожное молчание центральных держав с четкими заявлениями стран Антанты, которые претендуют только на закон и условия мира которых не зависят от военных событий. В борьбе двух систем общественное мнение признает превосходство Антанты, если союзники умело применят свое оружие» ( фр. ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу