Vladimir Nabokov - Speak, Memory
Здесь есть возможность читать онлайн «Vladimir Nabokov - Speak, Memory» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Vintage International, Жанр: Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Speak, Memory
- Автор:
- Издательство:Vintage International
- Жанр:
- Год:2011
- Город:New York
- ISBN:978-0-307-78773-6
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Speak, Memory: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Speak, Memory»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Conclusive Evidence
Lolita
Pnin
Despair
The Gift
The Real Life of Sebastian Knight
The Defense
Speak, Memory — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Speak, Memory», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
If Mademoiselle found herself seated too far at the end of the huge table, and especially if she lost precedence to a certain poor relative who was almost as fat as she ( “Je suis une sylphide à côté d’elle,” Mademoiselle would say with a shrug of contempt), then her sense of injury caused her lips to twitch in a would-be ironical smile—and when a naïve neighbor would smile back, she would rapidly shake her head, as if coming out of some very deep meditation, with the remark: “Excusez-moi, je souriais à mes tristes pensées.”
And as though nature had not wished to spare her anything that makes one supersensitive, she was hard of hearing. Sometimes at table we boys would suddenly become aware of two big tears crawling down Mademoiselle’s ample cheeks. “Don’t mind me,” she would say in a small voice, and she kept on eating till the unwiped tears blinded her; then, with a heartbroken hiccough she would rise and blunder out of the dining room. Little by little the truth would come out. The general talk had turned, say, on the subject of the warship my uncle commanded, and she had perceived in this a sly dig at her Switzerland that had no navy. Or else it was because she fancied that whenever French was spoken, the game consisted in deliberately preventing her from directing and adorning the conversation. Poor lady, she was always in such a nervous hurry to seize control of intelligible table talk before it bolted back into Russian that no wonder she bungled her cue.
“And your Parliament, sir, how is it getting along?” she would suddenly burst out brightly from her end of the table, challenging my father, who, after a harassing day, was not exactly eager to discuss troubles of the state with a singularly unreal person who neither knew nor cared anything about them. Thinking that someone had referred to music, “But Silence, too, may be beautiful,” she would bubble. “Why, one evening, in a desolate valley of the Alps, I actually heard Silence.” Sallies like these, especially when growing deafness led her to answer questions none had put, resulted in a painful hush, instead of touching off the rockets of a sprightly causerie .
And, really, her French was so lovely! Ought one to have minded the shallowness of her culture, the bitterness of her temper, the banality of her mind, when that pearly language of hers purled and scintillated, as innocent of sense as the alliterative sins of Racine’s pious verse? My father’s library, not her limited lore, taught me to appreciate authentic poetry; nevertheless, something of her tongue’s limpidity and luster has had a singularly bracing effect upon me, like those sparkling salts that are used to purify the blood. This is why it makes me so sad to imagine now the anguish Mademoiselle must have felt at seeing how lost, how little valued was the nightingale voice which came from her elephantine body. She stayed with us long, much too long, obstinately hoping for some miracle that would transform her into a kind of Madame de Rambouillet holding a gilt-and-satin salon of poets, princes and statesmen under her brilliant spell.
She would have gone on hoping had it not been for one Lenski, a young Russian tutor, with mild myopic eyes and strong political opinions, who had been engaged to coach us in various subjects and participate in our sports. He had had several predecessors, none of whom Mademoiselle had liked, but he, as she put it, was “le comble.” While venerating my father, Lenski could not quite stomach certain aspects of our household, such as footmen and French, which last he considered an aristocratic convention of no use in a liberal’s home. On the other hand, Mademoiselle decided that if Lenski answered her point-blank questions only with short grunts (which he tried to Germanize for want of a better language), it was not because he could not understand French, but because he wished to insult her in front of everybody.
I can hear and see Mademoiselle requesting him in dulcet tones, but with an ominous quiver of her upper lip, to pass her the bread; and, likewise, I can hear and see Lenski Frenchlessly and unflinchingly going on with his soup; finally, with a slashing “Pardon, monsieur,” Mademoiselle would swoop right across his plate, snatch up the breadbasket, and recoil again with a “Merci!” so charged with irony that Lenski’s downy ears would turn the hue of geraniums. “The brute! The cad! The Nihilist!” she would sob later in her room—which was no longer next to ours though still on the same floor.
If Lenski happened to come tripping downstairs while, with an asthmatic pause every ten steps or so, she was working her way up (for the little hydraulic elevator of our house in St. Petersburg would constantly, and rather insultingly, refuse to function), Mademoiselle maintained that he had viciously bumped into her, pushed her, knocked her down, and we already could see him trampling her prostrate body. More and more frequently she would leave the table, and the dessert she would have missed was diplomatically sent up in her wake. From her remote room she would write a sixteen-page letter to my mother, who, upon hurrying upstairs, would find her dramatically packing her trunk. And then, one day, she was allowed to go on with her packing.
7
She returned to Switzerland. World War One came, then the Revolution. In the early twenties, long after our correspondence had fizzled out, by a fluke move of life in exile I chanced to visit Lausanne with a college friend of mine, so I thought I might as well look up Mademoiselle, if she were still alive.
She was. Stouter than ever, quite gray and almost totally deaf, she welcomed me with a tumultuous outburst of affection. Instead of the Château de Chillon picture, there was now one of a garish troika. She spoke as warmly of her life in Russia as if it were her own lost homeland. Indeed, I found in the neighborhood quite a colony of such old Swiss governesses. Huddled together in a constant seething of competitive reminiscences, they formed a small island in an environment that had grown alien to them. Mademoiselle’s bosom friend was now mummy-like Mlle Golay, my mother’s former governess, still prim and pessimistic at eighty-five; she had remained in our family long after my mother had married, and her return to Switzerland had preceded only by a couple of years that of Mademoiselle, with whom she had not been on speaking terms when both had been living under our roof. One is always at home in one’s past, which partly explains those pathetic ladies’ posthumous love for a remote and, to be perfectly frank, rather appalling country, which they never had really known and in which none of them had been very content.
As no conversation was possible because of Mademoiselle’s deafness, my friend and I decided to bring her next day the appliance which we gathered she could not afford. She adjusted the clumsy thing improperly at first, but no sooner had she done so than she turned to me with a dazzled look of moist wonder and bliss in her eyes. She swore she could hear every word, every murmur of mine. She could not for, having my doubts, I had not spoken. If I had, I would have told her to thank my friend, who had paid for the instrument. Was it, then, silence she heard, that Alpine Silence she had talked about in the past? In that past, she had been lying to herself; now she was lying to me.
Before leaving for Basle and Berlin, I happened to be walking along the lake in the cold, misty night. At one spot a lone light dimly diluted the darkness and transformed the mist into a visible drizzle. “Il pleut toujours en Suisse” was one of those casual comments which, formerly, had made Mademoiselle weep. Below, a wide ripple, almost a wave, and something vaguely white attracted my eye. As I came quite close to the lapping water, I saw what it was—an aged swan, a large, uncouth, dodo-like creature, making ridiculous efforts to hoist himself into a moored boat. He could not do it. The heavy, impotent flapping of his wings, their slippery sound against the rocking and plashing boat, the gluey glistening of the dark swell where it caught the light—all seemed for a moment laden with that strange significance which sometimes in dreams is attached to a finger pressed to mute lips and then pointed at something the dreamer has no time to distinguish before waking with a start. But although I soon forgot that dismal night, it was, oddly enough, that night, that compound image—shudder and swan and swell—which first came to my mind when a couple of years later I learned that Mademoiselle had died.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Speak, Memory»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Speak, Memory» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Speak, Memory» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.