Шёл я, руки засунув в худые карманы
Сюртука, что от ветра уже не спасал,
Шёл под звёздами, Муза, твой верный вассал,
И спешили за мной грёз моих караваны.
В старых брюках бессменных со свежей дырой
Мальчик-с-пальчик шагал, рифмы перебирая.
Ковш Медведицы в этом просторе без края
Был приютом мне. Тихо шуршал звёздный рой.
Отдыхал я в траве у дорожных обочин,
И роса в те сентябрьские тёплые ночи
Увлажняла мне лоб как живая вода.
Или, строки рифмуя, не ведая скуки,
Как из струн, извлекал я звенящие звуки
Из резинок своих башмаков иногда {22} 22 Rimbaud Arthur. Poésies. Œuvres complètes. Op. cit. P. 35.
.
Вернувшийся вскоре Изамбар, увидев Артюра живым и здоровым, одновременно и удивился, и испытал облегчение, но при этом был крайне недоволен его поведением, за которое сделал ему выговор. Эта история была ему тем более неприятна, что сам он натерпелся от госпожи Рембо, которая продолжала твёрдо верить в то, что оба они одного поля ягоды. Теперь она потребовала, чтобы её «плутишка», как называла сына в письмах, был передан жандармам и доставлен под конвоем в Шарлевиль! Она считала, что без этого никак не обойтись. В итоге Изамбар с ней согласился. В сущности, он сам был не прочь оказаться подальше от выходок этого непоседливого ученика.
Доставленный в Шарлевиль под надёжной охраной, Артюр скрепя сердце вынужден был воссоединиться с семьёй. Он догадывался, что его ждут суровые и скучные будни, что жизнь под присмотром матери станет для него непрерывным испытанием. Госпожа Рембо и без того была в скверном настроении, так как не получала известий от своего старшего сына Фредерика, который, по примеру отца, выбрал опасную профессию военного. Соседи доложили ей, что полк, к которому он был приписан, якобы отбыл в Лотарингию или в Эльзас.
Артюра немного утешала дружба с Эрнестом Делаэ. При всякой возможности он обычно шёл к нему в Мезьер, или они уходили вдвоём в Лес Любви, где росли старые липы. А в это самое время город был в смятении, на всех перекрёстках возводили баррикады и укрепления. Друзья говорили о войне, о поражениях французской армии под Седаном и Мецом, о бомбах, ядрах и снарядах, которые, по слухам, непрерывно носились над Страсбуром, об осаде Парижа, тревожные отзвуки которой доходили до Арденн в самом отрывочном виде.
Они полагали, что парижане не смогут отступать дальше Булонского и Медонского лесов, дальше Сен-Клу, Версаля, Венсена, Виль-д-Эвре, Шарантона и берегов Марны. Внутри городских стен дворцовые парки якобы уже превращены в военные лагеря и артиллерийские позиции, а на Марсовом поле протянулись «длинные ряды дощатых бараков для размещения солдат» {23} 23 Gautier Théophile. Tableaux de siège. Paris, Charpentier, 1871.
. Бараки выстроены и за хорами собора Парижской Богоматери.
В конце октября Рембо и Делаэ вошли в контакт с сотрудниками редакции новой республиканской («политической, литературной, сельскохозяйственной и промышленной») газеты «Прогресс Арденн», которая намеревалась составить конкуренцию слишком консервативному «Арденнскому курьеру», основанному в 1833 году. Приятели изъявили готовность предложить редакции нового издания свои услуги. Его основатель Эмиль Жакоби, человек радикальных взглядов, уроженец департамента Жер, был знаменитостью Шарлевиля. Он опубликовал трактат по математике и владел фотоателье с большой клиентурой. Как раз в этом ателье Артюр и его брат Фредерик вдвоём фотографировались в день их первого причастия.
Жакоби сердечно принял Рембо и Делаэ, дал им понять, что он призовёт их, если когда-нибудь его газета получит широкий круг читателей. Всё, дескать, будет зависеть от политической ситуации… Пока же он расположен напечатать «Спящего в долине», сельский сонет, в котором Артюр описывает лежащего в траве молодого солдата, и содержание которого ему представляется в данное время актуальным:
На поляну речушка, журча хлопотливо,
Мечет отблески, словно куски серебра.
Вся долина лучами кипит от разлива
Моря света. Вдали лиловеет гора.
Навзничь лёжа, затылком в прибрежной осоке,
Молодой бледноликий, усталый солдат
Спит недвижимо под небосводом высоким,
Облака на него равнодушно глядят.
Там лежит он, во сне улыбаясь уныло,
Как больное дитя. Его тело остыло.
Мать Природа, согрей, убаюкай его!
Ароматы цветов не дразнят его нюха,
Спит он, руки сложив, а у правого уха —
Два отверстия круглых в полногтя всего {24} 24 Rimbaud Arthur. Poésies. Œuvres complètes. Op. cit. P. 32.
.
Читать дальше