Помню, что маму вел Молчанов; я одно время ехала в карете с Мусиной; прощаться с папой меня поднял на руках заплаканный Ходотов.
Старики из убежища просили отпевать его у них в церкви и похоронить на Охте, поближе к их месту {19} 19 «Убежище для престарелых театральных деятелей» (современный Дом ветеранов сцены Всероссийского театрального общества им. М. Г. Савиной (СПб., Петровский пр., 13) основано М. Г. Савиной в 1896 году. По завещанию М. Г. Савиной она была похоронена в ограде парка, возле «Савинского» корпуса; позднее рядом с ней был похоронен и ее муж А. Е. Молчанов.
. Мама согласилась (и после сердилась, что она не настояла на Лавре…) Когда выносили из квартиры, мне казалось, что весь двор и вся улица запружены народом. Дико рыдала кухарка Поля, плакала прачка Мария Ивановна, плакал дворник Федор, приказчики от Гурмэ, папиросные мальчики, парикмахеры, извозчики, возившие папу, почтальоны. Путь до убежища был долгий. После панихиды незнакомой дорогой процессия двинулась на Охту. Мама потом с горечью говорила о баб<���ушке> Розе, что та, несмотря на горе, с удовольствием примеряла черную пелеринку и траурный вуаль, стараясь приладить все точно, как графиня Баранова на похоронах мужа; зато бабушка Луиза уехала, не дождавшись папиной смерти, т<���ак> к<���ак> он знал, что она спешит, и она не хотела, чтобы он догадался, что ему так плохо. Папа был похоронен на Олонецкой дорожке. Через 10 лет Союз поставил памятник. Долго висели венки в футлярах. Потом все развалилось, но на кладбище все, даже новые, знали папину могилу, называя ее «Могила Артиста».
Лина Ивановна
Моя Л<���ина> И<���вановна> родилась в Юрьеве, как и папа. С детства помню слова Dorpat {20} 20 Dorpat — Дерпт, немецкое название города Юрьев (теперь — Тарту).
, Embach {21} 21 Эмбах — река в Эстонии (эстонское название — Эмайыги).
, Domraine. Отец Л. И. происходил от какого-то барона (Икскуль?); мать, Alte Frau [29] Старая дама (нем.).
, была урожденная Wahrmann. Это была чудная старушка, я любила ее больше всех бабушек. Но Л<���ина> И<���вановна> помнит ее в молодости очень строгой, но справедливой. Когда дети жаловались друг на друга, она их секла в ряд. Л<���ину> И<���вановну> баловала ее старая няня. Alte Frau была садовница. У нее был чудный сад, но так как никто из детей ей не помогал, ей пришлось продать его.
Карл Ив<���анович> уехал, Bernhard был ученым и любил все русское; он умер в Саратове.
Reinhold, младший брат Л<���ины> И<���вановны>, был шалопай, учиться не хотел. Его забрали на военную службу; он рано умер. Своих дочерей он называл Линами. Последняя (Kleine Lina [30] Малютка Лина (нем).
) жила немного дольше, это была прехорошенькая темноволосая девочка с ангельским голосом и характером, очень религиозная. Она тоже рано умерла, и Рейнхольд сам тоже умер.
Alte Frau в старости жила в убежище {22} 22 См. прим. 19.
; обожала проповеди пастора Эйзеншмидта; приезжала к нам в Петербург часто, и у нас умерла в 1912 году. Похоронили ее на Успен<���ском > кладбище.
Когда ей было лет 70, ей еще сделал предложение какой-то богатый старик, обладатель большого сада с ягодными кустами. У нас она ездила в театр, одевалась за три часа, готовая к отъезду. Испугалась Демона, но после удивлялась, как нечистый раскланивался в виде такого красивого господина… На Шейлоке стеснялась любовной сцены Джессики и Лоренцо, неженатых любовников. Меня она обожала. «Fr<���äu>l Marussua wird sicherlich einen Grafen heiraten aber fr<���äu>l Olly, die verspeist schon einen Herzog….» [31] Фройляйн Маруся непременно выйдет замуж за графа, но фройляйн Олли съест даже герцога (нем.).
Очень смешил и пугал ее «diezer drollige Herr Schrammachkofif» [32] Этот смешной господин Шраммашкоф (нем.). По всей видимости, имеется в виду упомянутый выше И. Ф. Ромашков. — Прим. Н. П.
, который падал на пол в передней, взбираясь на наш 5-й этаж — и очень импонировала «Frau Professor Berekirsky» [33] Жена профессора Берекирского (нем.).
, писавшая ей поздравления в Юрьев. Богаделки завидовали: «Welch Bekante haben bei Frau Tamm!» [34] Какие знакомые у фрау Тамм! (искаж. нем.).
— Мама делала ей восхищавшие ее «Hauben» [35] Чепцы (нем.).
.
Еще при жизни папы она говорила: «Unster Herr, der wird sicherlich Minister werden» [36] Наш господин обязательно станет министром (нем.).
. Она очень сердилась на дочь за наши наказания: «Aber, Lina, herrschaftliche Kinder…» [37] Но Лина, господские дети… (нем.).
В молодости она была очень хорошенькой, темноглазой, румяной женщиной. По-русски ее звали Марина Егоровна. Я ее побранивала за особую любовь к старшему сыну Карлу (так же, как бабу Глашу за любовь к сыну Сергею), объясняя, что Л<���ина> Ив<���ановна> и моя мама — наиболее достойные главной любви.
Читать дальше