Народные сказки Народные сказки - Королева Лебедь. Литовские народные сказки

Здесь есть возможность читать онлайн «Народные сказки Народные сказки - Королева Лебедь. Литовские народные сказки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Вильнюс, Год выпуска: 1987, Издательство: Витурис, Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Королева Лебедь. Литовские народные сказки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Королева Лебедь. Литовские народные сказки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Королева Лебедь: Литовские народные сказки. Для младшего школьного возраста. Сост. А. Лёбите; Ил. А. Макунайте. — Вильнюс: Витурис, 1987.— с.: 413,[1] ил.
В издании печатаются избранные литовские народные сказки: волшебные, бытовые и сказки о животных.

Королева Лебедь. Литовские народные сказки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Королева Лебедь. Литовские народные сказки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ага, вот и попалась, разумница!

Разорвала ворону и убежала в лес.

Избушка бычка

Пошел бычок в лес и повстречал барана Куда идешь спросил бычок барана - фото 28

Пошел бычок в лес и повстречал барана. — Куда идешь? — спросил бычок барана.

Баран отвечает:

— От зимы я ухожу,
Лето красное ищу.

— Ну, так пойдем вместе.

Шли-шли, встретили свинью. Баран проблеял:

— Куда, свинья, идешь?

А она отвечает:

— От зимы я ухожу,
Лето красное ищу.

— Ну, так пойдем теперь все вместе. Шли они, шли, повстречали гусака.

— Ты куда, гусак, идешь?

— От зимы я ухожу,
Лето красное ищу.

— Ну, так пойдем вместе с нами, — сказал бычок. Шли они, шли, повстречали петуха. Бычок замычал:

— Ты куда, петух, идешь?

Отвечает петух:

— От зимы я ухожу,
Лето красное ищу.

— Ну что ж, пошли все вместе.

Так и шли они все вместе, да нигде лета не нашли. Бычок надумал избушку ставить и говорит:

— Поставим, баран, избушку!

А баран отвечает:

— У меня шуба теплая, я и так перезимую.

Бычок говорит:

— Поставим, хрюшка, избушку.

А свинья отвечает:

— Я как зароюсь в землю, меня мороз не возьмет, и так перезимую.

Бычок говорит:

— Поставим, гусак, избушку!

А гусак отвечает:

— Я одно крыло расстелю, другим укроюсь, и так перезимую.

Бычок говорит:

— Поставим, петух, избушку.

А петух отвечает:

— И я, как гусак, перезимую.

Делать нечего, приходится бычку в одиночку избушку ставить. Поставил. Прибегает баран:

— Бычок, бычок, пусти меня к себе жить!

Бычок отвечает:

— У тебя шуба теплая, ты и так перезимуешь.

— Ты лучше пусти, а не пустишь, я стены рогами проломлю, холодно тебе будет.

Пришлось бычку пустить барана в избушку.

Прибежала хрюшка:

— Бычок, бычок, пусти меня к себе жить!

— Да ведь ты в землю зароешься и перезимуешь.

— Пусти лучше, а не пустишь, я из-под твоей избы всю землю выгребу — холодно будет жить в ней.

Пустил бычок и хрюшку в избушку.

Прибежал гусак и говорит:

— Пусти и меня к себе жить.

Бычок ему в ответ:

— Ты и так обойдешься. Одно крыло расстелешь, другим накроешься, так и перезимуешь.

А гусь и говорит:

— Пусти лучше, а то я из стен избушки весь мох повытереблю, холодно тебе будет.

Пустил и гусака.

Прибегает петух и тоже говорит:

— Пусти и меня.

А бычок ему в ответ:

— И ты, как гусак, перезимуешь.

— Пусти лучше, а не пустишь, взлечу я на твою хоромину и сгребу всю землю с крыши.

Делать нечего бычку, пришлось пустить и петуха.

Всех впустил в избушку. Живут все в тепле. Петух взлетел на крышу и запел.

Услыхала лиса петуха, помчалась к волку и медведю и говорит:

— Что-то мне курятинки захотелось, пойдем все вместе.

Столковались они и отправились к избушке. Лиса вежливо так постучала и вошла. Бычок тут же припер ее рогами к стене, а баран наподдал ей с боков, покуда из лисоньки дух не вышиб.

Волк с медведем стоят за дверью и говорят:

— И чего это она никак не столкуется с петухом? Надо и нам пойти поглядеть.

Медведь говорит:

— Иди ты, серый!

Волк пошел в избу, а медведь ждать остался. Бычок схватил волка, припер его к стене рогами, а баран бодал-бодал его, покуда и из волка дух не вышиб. Пошел и медведь в избу. И ему такое же угощение досталось. Схватил бычок медведя, припер его к стенке, а баран как примется бодать со всех сторон, только шерсть клочьями полетела. Прикончили они и медведя. Одолели своих врагов и зажили весело. Никого они больше не боялись. А вы уши развесьте, рты разиньте и слушайте сказочку про избушку бычка.

Пес, петух и лиса

Один крестьянин плохо заботился о своей скотине псу есть не давал петуха тоже - фото 29

Один крестьянин плохо заботился о своей скотине: псу есть не давал, петуха тоже не кормил, вот они и решили убежать в лес, зажить по-своему. Петух нашел себе насест на суку высокого дуба, а пес влез в дупло и устроил там себе логовище. Так бы они и жили-поживали, добычей делились, кабы не петушиный обычай по утрам кричать, человека на работу будить.

Запел он в лесу первый раз — услыхала его лиса, спрыгнула с постели и вылезла из норы. Запел петух в другой раз — лиса уши навострила, прислушивается — с какой стороны голос слышен. Пошла она на голос, подбежала к дубу, думает: «Вот я этого петуха с дуба сманю, схвачу и съем». Задрала морду и говорит, соловьем заливается:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Королева Лебедь. Литовские народные сказки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Королева Лебедь. Литовские народные сказки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Королева Лебедь. Литовские народные сказки»

Обсуждение, отзывы о книге «Королева Лебедь. Литовские народные сказки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x