Свет рассеялся, и Лили с Джесс очутились на лесной поляне среди деревьев. С неба падали крупные, хрупкие снежинки.
– У вас идёт снег! – восхитилась Лили. – К вам вернулись Ключи зимы!
Ключи зимы – заснеженный клевер, снежинка и серебряный подснежник – творили чудеса и приносили в Лес Дружбы прекрасную, яркую зиму.
– Разве не здорово? – прозвучал тихий голос.
Девочки повернулись к Голди. Она стояла на задних лапках, а её пушистые плечи покрывал блестящий шарф.
– Привет! – крикнули девочки и поспешили её обнять.
– Надеюсь, сегодня день свадьбы и ты позвала нас не из-за вредной Гризельды! – воскликнула Джесс. – Она вам не досаждает?
Ведьма Гризельда отчаянно стремилась выдворить всех животных из Леса Дружбы и прибрать его к рукам. Голди с девочками постоянно срывали её злобные планы, но ведьма и не думала сдаваться.
– Мы её давно не видели, что не может не радовать, – широко улыбнулась Голди. – Есть и ещё одна хорошая новость: свадьба пройдёт завтра, а сегодня я хочу вас кое с кем познакомить!
К девочкам подбежала крошечная белая собачка в красной шапочке с пушистым белым помпоном. Она тянула за собой маленькие красные сани, на которых звенели серебряные колокольчики.
– Знакомьтесь, это Холли Остролист! – представила её Голди.
– Поздравляю вас с кануном Рождества, Джесс, Лили! – приветственно тявкнула Холли. Её чёрные глазки весело блестели.
– Канун Рождества? – озадаченно переспросила Лили и взяла щенка на руки.
Холли кивнула.
– Ну конечно, в Лесу Дружбы время течёт иначе! – вспомнила Джесс и почесала собачку за ушками.
– Сегодня канун Рождества, а завтра свадьба мистера Придумщика… – задумалась Лили. – А значит, его свадьба приходится на Рождество!
– Ух ты, как здорово! – обрадовалась Джесс.
– Меня тоже пригласили, – улыбнулась Холли. – Я ученица мистера Придумщика. Когда я вырасту, тоже стану изобретателем! – Собачка спрыгнула с рук Лили и взяла с санок объёмистую стеклянную банку.
– Угощайтесь, – и она открыла банку. – Это Тёплые ириски! Они дарят вам тепло. Я сама их изобрела!
– Замечательно, сегодня как раз прохладно! – Лили запустила руку в банку. – Ой!
– В чём дело? – удивилась Холли.
– Кажется, твои лакомства уж слишком тёплые, – прошептала Лили. – Они все слиплись! – Собачка грустно опустила уши, и Лили поспешно добавила: – Но я не сомневаюсь, что они очень вкусные!
– Опять мой эксперимент не удался… – пробормотала Холли, и её хвост печально повис.
Джесс нежно обняла собачку.
– Наверняка у тебя есть и другие, ещё более невероятные изобретения!
– Я знаю, как взбодрить Холли, – улыбнулась Голди. – Мисс Душенька приглашает вас зайти к ней в «Модную лавку», где она шьёт красивую одежду.
Джесс и Лили переглянулись. Вот это да!
– Мы наконец познакомимся с невестой! – воскликнула Лили. – Ей нужна наша помощь?
Голди таинственно улыбнулась.
– Скоро узнаем!
Глава вторая
Ледяные звери
К зиме Лес Дружбы преобразился, и даже шорох листьев казался другим из-за рождественских колокольчиков, которые звенели в кронах деревьев.
– Мы словно попали в волшебную сказку, – нежно прошептала Лили.
Над крошечными домиками возвышались разукрашенные новогодние ели. Мыши Шустрохвосты – они жили в ветвях большого дуба – поставили на каждый подоконник в доме по миниатюрной свечке. На двери каждого жилища висело по рождественскому венку из остролиста, а когда девочки проходили мимо домика сороки Агаты Блестящее Крылышко, до них долетела весёлая песня: «Зал украшен семенами, фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла. Ягодами и цветами, фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла» [1] Это известная английская песенка, которую поют на Рождество. По-английски она называется «Deck the Hall».
.
Наконец девочки подошли к алой двери в стволе громадной белой берёзы. Её украшали блестящие снежинки, привязанные к ветвям серебряными лентами, а на окнах сияли белоснежные занавески, так что казалось, будто их занесло метелью. Табличка над входом гласила: «Модная лавка мисс Душеньки».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу