Santa Hermandad, слово в слово: святое братство. Так назывались в Испании сыскные команды инквизиции.
Я басню всю коротким толком
Хочу вам, господа, сказать:
Кто в свете сем родился волком,
Тому лисицей не бывать.
Куцый — короткохвостый, либо безхвостый, кургузый: куцое платье — немецкое, фрак. (Здесь и далее используется материал «Толкового словаря» В. И. Даля).
Проторь, протора — издержки, расходы.
Свищ, свищик — сквозная дыра в чем-либо.
Табарган — земляной заяц.
Комель — нижний конец растения, корневище.
В народе у нас филина называют нуждой-птицей. (Прим. В. И. Даля).
Имеются в виду шапка из мерлухи (ягнячьей шкурки) и бешка (полушубок).
Имеется в виду изба, топящаяся по-белому, а не по-черному.
Кутник — задний, бабий, второй (по старшинству) угол в избе; прилавок.
Щипец — конек кровли.
Макитра, макотра — большой широкий горшок, в котором трут мак, табак.
Чапура, чапля — долгоногая болотная птица (цапля).
Шуйца — левая рука; шуйство — кривда, неправда, обида, ложь.
Жупел — горючая сера; горящая смола, жар и смрад.
Шабр, шабёр — сосед.
Поршни — род сандалий, из одного лоскута сырой кожи.
Ногавка — повязка или нашивка на ноге дворовой птицы, кур, для приметы.
Талы — глаза; блябла — оплеуха, комуха — лихорадка; ромух — тряпица; уроса — упрямца (это испорченное татарское урус, русский. И поляки говорят: uparty, jak Mosca!); вица — хворостина; шоры — индейки; силки — цыплята. (Прим. В. И. Даля).
Клюшва, клюшевки — две боковые лопасти, образующие башмак, сшитые вместе на пятке.
Ускорнячок — вырезанный углом, клином лоскуток; треугольная вырезка, метка на ухе лошади, животного.
Караковый конь — темно-гнедой, почти вороной.
Тавро — клеймо, знак, метка; таврить коней — клеймить жегалом.
Иверень — черепок, осколок, отломочек.
Оброт — недоуздок, конская узда без удил и с одним поводом, для привязи.
Косная лодка, коснушка — легкая лодка для переездов, а не для промыслов; расшива — большое парусное судно; досчанник — речное перевозное судно с мачтой; кладное судно — грузовое парусное судно. Все эти названия судов чисто волжские и каспийские.
Мурья — на Волге: пространство между грузом и палубой, где укрываются в непогоду бурлаки, трюм.
Мар — одинокий бугор, курган, насыпь. Мары, как и каменные бабы (из одного камня), ставились на сторожевых высотах, чтобы из-за них высматривать.
Пробовать — испытывать, искушать.
Крестовик — петровский рубль, с крестом из четырех букв П.
Спрыг-трава — сказочная, кудесная трава, от которой замки и запоры сваливаются, и клады даются.
Ледащий — плохой, дрянной, хилый.
Смушка — шкурка ягненка.
Комола, комолка — шишка, твердый нарост вместо рогов.
Гарнец — мера сыпучих тел, особенно хлеба, осьмая доля четверика, 1/64 четверти. Самая посудина в эту меру, деревянная или железная.
Супонь — ремень, коим стягивают хомутные клешни, под шеей лошади.
Мочка — повислый лоскуточек, тесьма, ремешок.
Маковник — засушенный маковый пряник, лепешка из толченого маку с медом.
Валенец — ситный или пшеничный хлеб, сайка, обваленная сверху мукою.
Мутовка — всякий снаряд для взбалтывания жидкости.
Шельмовать — оглашать мерзавцем, мошенником, обесчестить, поругать.
Постолы — поршни, кожанцы, калиги, сандалии.
Иок — по-татарски: «нет». (Прим. В. И. Даля).
Читать дальше