Василий Белов - Волшебное слово [Сказки]

Здесь есть возможность читать онлайн «Василий Белов - Волшебное слово [Сказки]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, ISBN: 1988, Издательство: Молодая гвардия, Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Волшебное слово [Сказки]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебное слово [Сказки]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник включены так называемые литературные сказки. Подбор текстов показывает процесс становления традиции литературной сказки не только в России, но и на Украине, в Армении, в Латвии, в Литве. Наряду со сказками известных писателей в сборнике представлены тексты, которые наверняка будут для читателя новыми.

Волшебное слово [Сказки] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебное слово [Сказки]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

12

Santa Hermandad, слово в слово: святое братство. Так назывались в Испании сыскные команды инквизиции.

13

Я басню всю коротким толком
Хочу вам, господа, сказать:
Кто в свете сем родился волком,
Тому лисицей не бывать.

14

Куцый — короткохвостый, либо безхвостый, кургузый: куцое платье — немецкое, фрак. (Здесь и далее используется материал «Толкового словаря» В. И. Даля).

15

Проторь, протора — издержки, расходы.

16

Свищ, свищик — сквозная дыра в чем-либо.

17

Табарган — земляной заяц.

18

Комель — нижний конец растения, корневище.

19

В народе у нас филина называют нуждой-птицей. (Прим. В. И. Даля).

20

Имеются в виду шапка из мерлухи (ягнячьей шкурки) и бешка (полушубок).

21

Имеется в виду изба, топящаяся по-белому, а не по-черному.

22

Кутник — задний, бабий, второй (по старшинству) угол в избе; прилавок.

23

Щипец — конек кровли.

24

Макитра, макотра — большой широкий горшок, в котором трут мак, табак.

25

Чапура, чапля — долгоногая болотная птица (цапля).

26

Шуйца — левая рука; шуйство — кривда, неправда, обида, ложь.

27

Жупел — горючая сера; горящая смола, жар и смрад.

28

Шабр, шабёр — сосед.

29

Поршни — род сандалий, из одного лоскута сырой кожи.

30

Ногавка — повязка или нашивка на ноге дворовой птицы, кур, для приметы.

31

Талы — глаза; блябла — оплеуха, комуха — лихорадка; ромух — тряпица; уроса — упрямца (это испорченное татарское урус, русский. И поляки говорят: uparty, jak Mosca!); вица — хворостина; шоры — индейки; силки — цыплята. (Прим. В. И. Даля).

32

Клюшва, клюшевки — две боковые лопасти, образующие башмак, сшитые вместе на пятке.

33

Ускорнячок — вырезанный углом, клином лоскуток; треугольная вырезка, метка на ухе лошади, животного.

34

Караковый конь — темно-гнедой, почти вороной.

35

Тавро — клеймо, знак, метка; таврить коней — клеймить жегалом.

36

Иверень — черепок, осколок, отломочек.

37

Оброт — недоуздок, конская узда без удил и с одним поводом, для привязи.

38

Косная лодка, коснушка — легкая лодка для переездов, а не для промыслов; расшива — большое парусное судно; досчанник — речное перевозное судно с мачтой; кладное судно — грузовое парусное судно. Все эти названия судов чисто волжские и каспийские.

39

Мурья — на Волге: пространство между грузом и палубой, где укрываются в непогоду бурлаки, трюм.

40

Мар — одинокий бугор, курган, насыпь. Мары, как и каменные бабы (из одного камня), ставились на сторожевых высотах, чтобы из-за них высматривать.

41

Пробовать — испытывать, искушать.

42

Крестовик — петровский рубль, с крестом из четырех букв П.

43

Спрыг-трава — сказочная, кудесная трава, от которой замки и запоры сваливаются, и клады даются.

44

Ледащий — плохой, дрянной, хилый.

45

Смушка — шкурка ягненка.

46

Комола, комолка — шишка, твердый нарост вместо рогов.

47

Гарнец — мера сыпучих тел, особенно хлеба, осьмая доля четверика, 1/64 четверти. Самая посудина в эту меру, деревянная или железная.

48

Супонь — ремень, коим стягивают хомутные клешни, под шеей лошади.

49

Мочка — повислый лоскуточек, тесьма, ремешок.

50

Маковник — засушенный маковый пряник, лепешка из толченого маку с медом.

51

Валенец — ситный или пшеничный хлеб, сайка, обваленная сверху мукою.

52

Мутовка — всякий снаряд для взбалтывания жидкости.

53

Шельмовать — оглашать мерзавцем, мошенником, обесчестить, поругать.

54

Постолы — поршни, кожанцы, калиги, сандалии.

55

Иок — по-татарски: «нет». (Прим. В. И. Даля).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебное слово [Сказки]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебное слово [Сказки]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Волшебное слово [Сказки]»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебное слово [Сказки]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x