Текст публикуется по изданию: Волшебное кольцо. Русские народные сказки. Пересказал Андрей Платонов. М., 1981.
Белов В. И. (1932 г. р.)
Василий Белов — автор книги «Лад» (1982), посвященной народной эстетике и основанной на этнографическом и фольклорном материале Русского Севера. Многие его художественные произведения — «Привычное дело», «Плотницкие рассказы», «Вологодские бухтины» — тоже неотделимы от фольклора, как средства выражения народной жизни, народных характеров. Фольклорные образы и мотивы самым непосредственным образом использованы автором в сказке-пьесе «Бессмертный Кощей» и в «Рыбацкой байке», являющихся современными вариантами традиционных сказочных сюжетов.
Текст публикуется по изданию: Белов В. И . Повести и рассказы. М., 1987.
Бажов П . Сочинения в трех томах. М., 1976.
Кочнев М . Сказы. М., 1972.
Мисюров А . Сибирские сказы, предания, легенды. Новосибирск, 1959.
Нагишкин Д . Храбрый Азмун. Амурские сказки. М., 1966.
Пермяк Е . Памятные узелки. Сказки. М., 1967.
Писахов С . Сказки. Очерки. Письма. Архангельск, 1985.
Птица Счастья. Сказки латышских писателей. Рига, 1971.
Русская литературная сказка пушкинских времен. М., 1988.
Саксе А . Пиковый король. Сказки для взрослых. М., 1966.
Скалбе К . Сказки. М., 1961.
Сказки русских писателей. М., 1984.
Сомов О . Были и небылицы. М., 1984.
Туманян О . Сказки. М., 1987.
Умники города Нукима. Сказки (О. Туманян, А. Исаакян Г. Агаян). М., 1983.
Шергин Б. Избранное. М., 1977.
Шергин Б ., Писахов С . Сказы и сказки. М., 1985.
Цвирка П . Сказки Неманского края. Вильнюс, 1956.
Юхма М . Цветы Эльби. Рассказы, сказки, легенды. М., 1977.
Горпинка — уменьшительное имени Горпина (Агриппина). Это имя в малороссийском наречии ближе к римскому своему корню, нежели Аграфена или Груша.
Дрибушки — мелкие косы; скиндячки — ленты, повязываемые на голове. (См. в «Северных цветах на 1828 год» примеч. к повести «Гайдамак»).
За гонор по-польски значит: за честь.
Сага — залив реки. Слово малороссийское.
Когда Малороссия находилась под властью поляков, тогда взаимная недоверчивость поляков и малороссиян, особливо в простом народе, была в самой сильной степени. Понятия религиозные подкрепляли сие неприязненное чувствование в тот век, не ознаменованный еще, подобно нынешнему, веротерпением. Католик — было у малороссиян бранчливое слово, сделавшееся народным. И теперь еще употребляется оно в том же смысле необразованными простолюдинами в Малороссии.
Киев, по баснословным народным преданиям, искони славился своими ведьмами и колдунами не только в Малороссии, но и по всей России.
Фенна — Феона, по малороссийскому выговору.
Девятисмерт, или сорокопуд, небольшая птичка, весьма обыкновенная в лесах Малороссии. О ней говорят, будто бы она сперва убивает восемь насекомых и съедает уже девятое; отсюда происходит имя ее — девятисмерт. Много есть и других суеверных рассказов об этой птице, которая занимает не последнее место в баснословной зоологии малороссиян.
Пан-отче — звательный падеж слова пан-отец, которое малороссияне из учтивости говорят старшим летами или достоинством. В собственном смысле оно соответствует русскому выражению: государь-батюшка.
Простой народ в Малороссии думает, что русалки суть утопленницы и удавленницы, произвольно лишившие себя жизни. Одни говорят, что у русалок зеленые волосы, другие просто наряжают их в большие зеленые венки. Сочинитель принял последнее из сих поверий, а для отличия русалок одних из них покрыл венками из осоки, других — венками из древесных ветвей. Разумеется, что первые из них утопленницы, а вторые — удавленницы. Они, по мнению малороссиян, бегают по лесам на зеленой (т. е. Троицкой) неделе, аукают, качаются на деревьях, и если поймают живого человека, то щекочут его до смерти. Посему малороссияне боятся в продолжение сей недели откликаться на лесное ауканье.
Луна, по малороссийскому поверью, есть солнце утопленников. Они выходят ночью из воды греться на лучах месяца, которым воображение малороссиян придало теплоту.
Читать дальше