Джессика Джордж - Сонце і місяць, сніг і лід

Здесь есть возможность читать онлайн «Джессика Джордж - Сонце і місяць, сніг і лід» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Львів, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Видавництво Старого Лева, Жанр: Сказка, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сонце і місяць, сніг і лід: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сонце і місяць, сніг і лід»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наймолодша з дев’яти дітей дроворуба не має імені. Дівчина живе з родиною на далекій Півночі, де панує вічна зима, у чому нібито винні тролі. Якось вона рятує чарівного оленя, і за це він дарує дівчині ім’я та здатність розуміти мову тварин. Одного дня до дроворубової хатини приходить величезний білий ведмідь-ізбйорн і пропонує угоду: якщо дівчина житиме з ним у палаці один рік та один день, він подарує її сім’ї багатство. Яку таємницю приховує ізбйорн і чи вдасться дівчині її розгадати — читайте у захопливому романі американської письменниці, авторки бестселерів для дітей за версією The New York Times Джесіки Дей Джордж «Сонце і Місяць, Сніг і Лід».

Сонце і місяць, сніг і лід — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сонце і місяць, сніг і лід», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Але я не можу… — вражена красою тих речей, вона обхопила обличчя руками.

Чобітки та свитка були підбиті найчудовішим, найбілішим хутром, яке вона коли-небудь бачила. А зовні — вкриті м’якою вовною, білішою за сніг, та оздоблені криваво-червоною і лазуритово-блакитною вишивкою. Гострі обриси вишитих візерунків нагадували різьблення Ганса Пітера, однак дівчинці не вдалося розпізнати жодного з тих знаків.

— Можеш і візьмеш, — сказав він. — Певна річ, мої чоботи на тебе завеликі, проте, якщо одягнеш їх на свої старенькі чобітки, то буде саме те, що треба. Прив’яжи до них снігоступи [1] Маленькі лижі. і зможеш ходити, немов ведмідь. Ця свитка вкутає тебе з голови до п’ят, — це стане в нагоді у такий мороз.

— Для неї ці речі надто гарні, — гаркнула мати, перевіряючи їхню якість та з блиском в очах оглядаючи кожен шов. — Ми могли би продати їх за добрі грошенята купцеві, котрий проходитиме повз нашу хатину. Правду кажу, — вона склала руки на грудях. — Чому ти раніше не сказав, що маєш такі розкішні речі на продаж? Тоді як твоя сім’я от‑от піде по світу з торбами!

— Я не продам їх ні заради любові, ні заради грошей, — сказав Ганс Пітер.

Той мертвий погляд, з яким він повернувся з мандрів і який лише недавно почав зникати, знову з’явився у його очах.

— Але, — почала Фріда.

— Я не продам їх ні заради любові, ні заради грошей, — повторив її найстарший син. — Я здобув їх власною кров’ю, і ніщо, окрім смерті, не розлучить нас. Дівчинка одягне їх лише сьогодні. А потім вони знову повернуться до скрині.

Не бажаючи сперечатися з братом (та ще й у такому дивному та шаленому настрої), дівчинка взяла запропоноване вбрання й одягла його. Свитка сягала їй аж до колін. Так само й чоботи. А що дівчинка взула під низ свої подерті чобітки, чоботи Ганса Пітера стали потрібного розміру. Рукави свитки, щоправда, довелося підкотити.

— Мені ще зроду не було так тепло, — сказала вона здивовано. Бо досі ніколи не відчувала такого приємного тепла по всьому тілу водночас. То було таке тепло, котре огортає твої щоки і руки, коли грієшся біля багаття.

Брат відгорнув їй каптур й заховав волосся під свитку, а тоді потягнув за шнурочки на комірі і зав’язав їх, аби каптур щільніше приліг до обличчя.

— Боже милостивий, настане день, коли тобі весь час буде так само тепло, як зараз, — сказав він їй, і його хрипкий голос здригнувся.

Він відкотив рукави. Тим часом дівчинка одягла свої рукавиці і вирушила на пошуки білого оленя.

Розділ 3

Невдовзі дівчинці вдалося відшукати сліди інших шукачів. Сніг був настільки втоптаний та багнистий, що годі було й сподіватися упіймати оленя — усі його сліди давно мали б загубитися. Навіть крізь товсту, підбиту хутром, свитку Ганса Пітера дівчинка чула гавкіт собак та голосні прокльони людей. На саму думку про людську дурість вона закотила очі. Кожна тварина завиграшки могла почути весь цей галас. Тим паче — білий олень. Бо ж це була не звичайна тварина, а магічне створіння з розумом людини. Скоріш за все, він давно вже накивав звідси п’ятами.

Шукачі впритул наблизилися до підніжжя гори. Дівчинка бачила, як вони намагаються продертися крізь щільно порослі сосни. Тому вона обминула гору з іншого боку, йдучи до джерела, що брало свій початок поміж деревами. Його краї скрижаніли, однак посередині усе ще бігла вода.

Дівчинка настільки захопилася відчуттям тепла та чудовою прогулянкою вздовж потічка, що й незчулася, як обігнула валун і натрапила на білого оленя! У безпросвітних хащах за валуном заплуталось це чарівне створіння, оповите легендами.

Воно було біле, немов сніг, що лежав довкола, а може, й біліше. Біле, мов свитка, в яку вона була вбрана, а може, навіть біліше. Біле-біле, а все одно біліше за все, що вона коли-небудь бачила. Його величні оленячі роги полискували, немов начищене до блиску чорне дерево, а круглі очиці були чорніші за сажу.

— Бідняточко! — дівчинка наблизилася до оленя, щоб побачити, чим може зарадити. — Ти в пастці.

Судячи зі слідів на снігу, олень спускався з гори, але послизнувся й опинився у зарослях ожини. Коли дівчинка почала наближатися, тварина засопіла і спробувала вдарити її рогами. Але вона лишень гмикнула.

— Я можу тебе звільнити, лишень постій хвильку, не рухайся, — сказала вона заспокійливо.

Усі її думки про те, щоб тримати тварину, аж поки та не виконає її бажання, раптово кудись зникли: у дівчинки було добре серце, і вона нізащо не дозволила б, щоб тварина страждала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сонце і місяць, сніг і лід»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сонце і місяць, сніг і лід» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ґео Шкурупій - Місяць із рушницею
Ґео Шкурупій
Джессика Джордж - Вторники в замке
Джессика Джордж
Зенон Косідовський - Коли сонце було богом
Зенон Косідовський
Андрій Кокотюха - Повний місяць
Андрій Кокотюха
Джессика Джордж - Солнце и луна, лед и снег
Джессика Джордж
Стефені Маєр - Молодий місяць
Стефені Маєр
Виктория Сакуура - Місяць-Луна
Виктория Сакуура
Отзывы о книге «Сонце і місяць, сніг і лід»

Обсуждение, отзывы о книге «Сонце і місяць, сніг і лід» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x