Своеобразным отражением этих тенденций явилась так называемая „борьба (или спор) древних и новых“. Главой партии „новых“ в этой борьбе был Перро. Сущность спора сводилась к вопросу, должна ли новая литература подчиняться авторитету древних и пользоваться материалом античности, или она может брать материал из других источников. Перро выступает горячим сторонником той мысли, что жизнь идет вперед и что вперед должна идти и литература; он настаивает на существовании прогресса и доказывает преимущества современности над древностью. Во втором томе своего четырехтомного труда „Параллель между древними и новыми“ („Parallèle des Anciens et des Modernes“), 1688–1697 (II том относится к 1691 году) Перро заявляет в частности: „Милетские рассказы [сказки] так ребячливы, что слишком много чести противопоставлять их нашим сказкам матушки Гусыни или об Ослиной Коже“. Именно в этом плане противопоставления свежего материала старой античности и даются сказки Перро. Перро использует фольклорный материал, придавая ему значение „нового“ и современного сравнительно с античной мифологией. Он берет сказки, „простонародные“ рассказы, не допускавшиеся в „высокую“ литературу, и этим „простонародным“ рассказам открывает доступ и в аристократические салоны.
Сам по себе сказочный материал не являлся чем-то абсолютно новым ни для европейской литературы вообще, ни, в частности, для литературы французской. Задолго до Перро средневековая литература, светская и церковная, использовала сказочный (в широком смысле этого слова) материал довольно широко.
Около 1100 года крещеный испанский еврей Петрус Альфонси (Petrus Alfonsi) составил целый сборник „Disciplina clericalis“, в который вошло 34 рассказа, в том числе ряд „животных сказок“ и анекдотов. В XIII веке большой сборник рассказов разнообразного характера — легенды, нравоучительные рассказы, анекдоты и пр. — всего 420 номеров — составил епископ Жак де-Витри (Jacques de Vitry), предназначавший эти рассказы для использования в церковных проповедях. В подобных сборниках обычно лишь передается кратко и схематически основное развитие действия, своего рода сюжетная схема, наполнение и оформление которой предоставляется самому проповеднику.
В других случаях рассказы приводятся полнее и точнее, причем церковники-составители придают этим рассказам моралистическое толкование. Наиболее знаменитым средневековым сборником рассказов являются „Римские деяния“ („Gesta Romanorum“); сборник этот возник в начале XIV века и впоследствии многократно переписывался, перепечатывался и переводился на разные языки (в том числе есть белорусский перевод XVII века).
Широкой волной сказочно-повествовательный материал влился в область романов, поэм и новелл. Таковы романы так называемого бретонского цикла (волшебно-рыцарского характера), некоторые из chansons de geste, в особенности же так называемые „Lais" (небольшие стихотворные новеллы) Марии Французской (Marie de France, XII век), а также фабльо и „Роман о Лисе“ во французской литературе, „Novellino“ или „Cento novelle antiche“ („Сто старинных новелл“), „Декамерон“ Боккаччо, новеллы Франко Саккетти (1400), „Ресогопе“ Сер-Джованни (XIV век), новеллы Серкамби (1347–1424) — в итальянской, „El conde Lucanor“ Хуана Мигеля (около 1280–1348), „Libro de los exemplos“ и „Libro de los gatos“ — в испанской, „Кентерберийские рассказы“ Чосера и многие рыцарские романы — в английской, рыцарские романы и „Roman van der Vos Reinaerde“ („Рейнеке-Лис“, около 1250 г.) — в нидерландской, поэмы „Kӧnig Rother“, „St. Oswald“, „Orendel“, далее „Нибелунги“ и „Гудрун“, анекдотическая ноэма Стрикера „Der Pfaffe Amis“ („Поп Амис“), отдельные произведения мейстерзингеров и прозаические романы — в немецкой.
Однако во всех указанных случаях, — а число их можно легко увеличить, — сказочный материал отнюдь не берется в своем непосредственном или хотя бы близком к непосредственному виде; это именно материал, обращение с которым у авторов весьма свободное: им важна по большей части лишь сюжетная схема, да и с ней далеко не всегда церемонятся. Нередко используются лишь отдельные эпизоды, мотивы и детали, вступающие в совершенно новые комбинации. Сказки, как таковой, мы еще здесь не имеем.
Только с середины XVI века, в особенности же со второй трети XVII, в Италии мы можем говорить о введении в литературу собственно сказок. Мы имеем при этом в виду сборники Страпаролы (Giovan Francesco Straparola) „Приятные ночи“ („Le piacevoli notti“), 1550–1553 гг., и в особенности Базиле (Giambattista Basile) „Сказка всех сказок“ („Lo cunto de li cunti“) или „Pentamcrono“ (так обычно называют этот сборник).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу