Как изменилось значение фразы от перестановки слов? Или оно не изменилось?
1. Perhaps it is just as well that I should go before something else happens.
2. Perhaps I should go as well before something else happens.
Ключ.Эти предложения несколько отличаются по смыслу. Первое предложение означает: "Может быть, мне лучше уйти, пока не случилось еще что-нибудь", а второе – "Может быть, мне тоже уйти, пока не случилось еще что-нибудь".
Во втором случае мы имеем дело со словосочетанием as wellсо значением «тоже» (то есть, в дополнение к чему-либо или кому-либо). В первом случае перед нами другое словосочетание, а именно it is just as well, которое означает «это хорошо». Сравните также: “Perhaps it’s just as well that you won’t be here tomorrow.” – «Может быть, это хорошо, что тебя не будет здесь завтра».
Продолжите начатые предложения, воспользовавшись вариантами, предлагаемыми под чертой.
1. Well, see you …
2. Well, you see …
____________________
in three days; I was away for three days.
Ключ.Вот что у вас должно было получиться:
1. Well, see you in three days. – Ну ладно (я пошел). Увидимся через три дня.
2. Well, you see, I was away for three days. – Видишь ли, я три дня был в отъезде.
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. The teacher set several problems for the pupils.
2. The teacher set the pupils several problems.
Ключ.Эти предложения означают одно и то же, а именно: "Учитель задал ученикам несколько задачек".
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений или они означают одно и то же?
1. Sit down here.
2. Here, sit down.
Ключ.Эти два предложения не вполне идентичны, поскольку указывают на разные ситуации. Первую фразу говорящий может произнести, к примеру, приглашая собеседника сесть рядом с ним на диване, вторую – пододвигая гостю стул: "Вот, садитесь!"
Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующими двумя предложениями, или они означают одно и то же?
1. She gave a piece of cake to each of the boys.
2. She gave each of the boys a piece of cake.
Ключ.По существу эти предложения означают одно и то же. В обоих речь идет о том, что женщина дала каждому из мальчиков по куску торта или сладкого пирога. Но некоторая разница здесь все же присутствует: в первом предложении логическое ударение падает на слова "каждому мальчику", то есть она никого не пропустила, а во втором – главное в сообщении заключено в словах "по куску торта": она угостила детей тортом, а не чем-то другим.
Взгляните на следующие два предложения и скажите, идентичны ли они по смыслу.
1. I don't know him.
2. Don't I know him.
Ключ.Эти предложения не только не идентичны, они противоположны по смыслу. Первое означает "Я его не знаю", а второе, несмотря на свою отрицательную форму, содержит ироничное утверждение: "А то я его не знаю!"
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. I have somehow put my kid through college.
2. I have to put my kid through college somehow.
Ключ.Несмотря на внешнее сходство, эти предложения разнятся как по грамматической структуре, так и по смыслу. В первом случае мы имеем дело с Present Perfect от глагола put, в то время как во втором – с конструкцией have + to + Infinitive. Соответственно, первое предложение означает "Мне кое-как удалось дать сыну высшее образование", а второе – "Я должен каким-то образом дать сыну высшее образование".
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. I have a blind date.
2. My date is blind.
Ключ.В этих предложениях говорится о разных вещах. В первом случае речь идет о свидании вслепую, то есть о свидании с незнакомым человеком, а во втором – о том, что человек, с которым у автора этой реплики назначено свидание, – слепой. Date – это и само свидание, и тот человек, с которым назначено свидание.
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. What’s your book about?
2. What about your book?
Ключ.В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом случае говорящий интересуется, о чем ваша книга, а во втором случае он спрашивает: "Как насчет твоей книги?"
Читать дальше