Елизавета Хейнонен - Wie sagt man das auf Deutsch?

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Wie sagt man das auf Deutsch?» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Wie sagt man das auf Deutsch?: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Wie sagt man das auf Deutsch?»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит 150 упражнений для развития навыков разговорной речи. С ней вы узнаете, как выразить восторг или возмущение, как успокоить или утешить собеседника, как отреагировать на новость или ответить на комплимент. Параллельно вы сможете расширить свой словарный запас, пополнив его словами и оборотами речи, которые обычно оказываются за пределами так называемой «обязательной лексики». Характер упражнений позволяет использовать книгу в качестве дополнительного пособия в учебных заведениях и на курсах разговорного немецкого языка, но по ней можно также заниматься самостоятельно. Ключи и комментарии автора уберегут вас от возможных ошибок. При иллюстрировании книги использованы рисунки с бесплатного ресурса Free Clipart, а также рисунки самого автора.

Wie sagt man das auf Deutsch? — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Wie sagt man das auf Deutsch?», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Модель 15

Скажите собеседнику, что вы о нем думаете. Сделайте это так, как показано в образце.

A: Du bist ein tolles Mädchen, Fiona.

B: Meinst du?

A: Allerdings.

А: Ты классная девчонка, Фиона.

Б: Ты так считаешь?

А: Однозначно.

1. «Ты классный парень (der Bursche)». – «Ты так считаешь?» – «Однозначно». 2. «Вы комок нервов (das Nervenbündel), мой друг». – «Вы так считаете?» – «Однозначно». 3. «Фабиан, мой друг, вы простофиля (der Einfaltspinsel)». – «Вы так считаете?» – «Однозначно». 4. «Мадам, вы настоящий ангел (der Engel)». – «Вы так считаете?» – «Однозначно». 5. «Отто, ты гений (das Genie)!» – «Ты так считаешь?» – «Однозначно». 6. «Феликс, мой друг, вы настоящий дамский угодник (der Frauenheld)». – «Вы так считаете?» – «Однозначно». 7. «Филипп и Ева очень хорошо подходят друг другу (zusammenpassen)». – «Вы так считаете?» – «Однозначно».

Ключ.1. “Du bist ein toller Bursche.” – “Meinst du?” – “Allerdings.” 2. “Sie sind ein Nervenbündel, mein Freund.” – “Meinen Sie?” – “Allerdings.” 3. „Fabian, mein Freund, Sie sind ein Einfaltspinsel.” – “Meinen Sie?” – “Allerdings.” 4. “Madam, Sie sind ein richtiger Engel.” – “Meinen Sie?” – “Allerdings.” 5. “Otto, du bist ein Genie!” – “Meinst du?” – “Allerdings.” 6. „Felix, mein Freund, Sie sind ein wahrer Frauenheld.“ ( Или : ein richtiger Frauenheld.) – “Meinen Sie?” – “Allerdings.” 7. “Philipp und Elsa passen sehr gut zusammen. – “Meinen Sie?” – “Allerdings.”

Модель 16

Подтвердите предположение собеседника.

A: Herr Bergmann wird ein guter Mann für dich sein, Anna.

B: Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!

A: Allerdings.

А: Г-н Бергманн будет тебе хорошим мужем, Анна.

Б: А, так вот куда ты клонишь!

А: Именно.

1. «Я буду вам хорошим мужем, фройляйн Мария». – «А, так вот куда вы клоните, г-н Штайнер!» – «Именно». 2. «Пора тебе (es wird Zeit, dass) жениться». – «А, так вот куда ты клонишь, мама!» – «Именно». 3. «Пора мне познакомиться с твоими родителями». – «Так вот куда ты клонишь!» – «Именно». 4. «Полковник Вебер – самый завидный жених в городе (der begehrteste Junggeselle der Stadt)». – «А, так вот куда ты клонишь, мама!» – «Именно». 5. “Пора тебе начать самой о себе заботиться». – «А, так вот куда ты клонишь!» – «Именно». 6. «Тебе следует быть осторожнее в выборе слов (in deiner Wortwahl)». – «А, так вот куда ты клонишь!» – «Именно. Тетя Эмма чувствует себя оскорбленной (beleidigt)». 7. «Тебе следует быть осторожнее в выборе своих друзей». – «А, так вот куда ты клонишь!» – «Именно. Этот Густав – не подходящая (passend) компания (die Gesellschaft) для тебя».

Ключ.1. “Ich werde ein guter Mann für Sie sein, Fräulein Maria.” – “Ah, das ist es, worauf Sie hinaus wollen, Herr Steiner!” – “Allerdings.” 2. “Es wird Zeit, dass du heiratest.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst, Mutter!” – “Allerdings.” 3. “Es wird Zeit, dass ich deine Eltern kennenlerne.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!” – “Allerdings.” 4. “Oberst Weber ist der begehrteste Junggeselle der Stadt.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst, Mama!” – “Allerdings.” 5. “Es wird Zeit, dass du anfängst, dich um dich selbst zu kümmern.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!” – “Allerdings.” 6. “Du solltest vorsichtiger sein in deiner Wortwahl.” 9 9 В устной речи правильный с точки зрения чистой грамматики порядок слов часто нарушается с целью сделать предложение более доступным для восприятия на слух. ( Или: Du solltest vorsichtiger in deiner Wortwahl sein.) – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!” – “Allerdings. Tante Emma fühlt sich beleidigt.” 7. “Du solltest vorsichtiger sein bei der Wahl deiner Freunde.” – “Ah, das ist es, worauf du hinaus willst!” – “Allerdings. Dieser Gustav ist keine passende Gesellschaft für dich.”

Модель 17

Выразите сожаление о содеянном.

A: Warum habe ich ihn bloß eingeladen? 10 10 В вопросительных предложениях модальная частица bloß указывает на то, что этот вопрос очень занимает человека, не дает ему покоя. Такие вопросительные предложения часто обращены к самому себе и не требуют ответа.

B: Allerdings!

А: И зачем я только его пригласила?

Б: Хороший вопрос. (= Вот уж действительно: зачем?)

1. «И зачем я только столько выпил?» – «Хороший вопрос». 2. «И зачем я только связалась с тобой (sich einlassen mit jdm)?» – «Хороший вопрос». 3. «И зачем я только связался с этим пройдохой (der Gauner)?» – «Хороший вопрос». 4. «И зачем я только его послушалась (hören auf jdn)?» – «Хороший вопрос». 5. «И зачем я только вышла за тебя замуж?» – «Хороший вопрос». 6. «И почему я только не держала свой большой рот на замке (den Mund halten)?» – «Хороший вопрос».

Ключ.1. “Warum habe ich bloß so viel getrunken?” – “Allerdings!” 2. “Warum habe ich mich bloß mit dir eingelassen?” – “Allerdings!” 3. “Warum habe ich mich bloß mit diesem Gauner eingelassen?” – “Allerdings!” 4. “Warum habe ich bloß auf ihn gehört?” – “Allerdings!” 5. “Warum habe ich dich bloß geheiratet?” – “Allerdings!” 6. “Warum habe ich bloß meinen großen Mund nicht gehalten?” – “Allerdings!”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Wie sagt man das auf Deutsch?»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Wie sagt man das auf Deutsch?» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Wie sagt man das auf Deutsch?»

Обсуждение, отзывы о книге «Wie sagt man das auf Deutsch?» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x