Ключ.1. “Just don’t argue with my Dad.” “I never argue with him.” 2. “Just don’t cheat me, Jenkins.” “I never cheat my partners.” 3. “Just don’t cheat on me. I punish women who cheat on me.” “I never cheat on my men.” 4. “Just don’t spoil your wife.” “I never spoil my women.” 5. “Just don’t spend too much money on that woman.” “I never spend much money on women.” 6. “Just don’t go out after midnight.” “Don’t worry. I never go out after dark.” 7. “Just don’t listen at the door, Maggie.” “You know I never do that, madam.” 8. “Just don’t pay for you drinking companions.” “You know I never do that.” 9. “Just don’t throw your dirty clothes about.” “You know I never do that.” 10. “Just don’t borrow money from your friends.” “You know I never do that.” 11. “Just don’t drink too much.” “I never drink too much. I know my limit.” “I hope you do.” (Заметьте: слово limit произносится с ударением на первом слоге.) 12. “Just don’t eat too much.” “I never eat too much. I know my limit.” “I hope you do.”
Правило одного отрицания.Последнее упражнение хорошо демонстрирует одно из правил построения английского предложения – правило одного отрицания. Согласно этому правилу, в предложении может быть только одно слово, содержащее в себе отрицание. 3 3 Под словом «предложение» здесь и далее понимается простое предложение. В сложном предложении, грамматические части которого не зависят друг от друга, в каждой части может быть свое отрицание.
В нашем упражнении таким словом является слово never. При появлении этого слова в предложении, глагол уже не нуждается в отрицании:
Правильно: I never do that.
Неправильно: I don’t never do that.
Для русскоязычного человека это правило достаточно непривычно, поскольку мы действуем с точностью до наоборот:
Правильно: Я никогда не делаю этого.
Неправильно: Я никогда делаю это.
Поэтому нам следует быть особенно внимательными при наличии в предложении отрицательных наречий и местоимений (no one, nobody, nothing и др.). 4 4 В английской разговорной речи (главным образом неформальной) правило одного отрицания может нарушаться, иногда намеренно. Чтобы понять, какие при этом возникают дополнительные значения, нужно для начала хорошо усвоить само правило. В любом случае, в речи иностранца, не очень хорошо владеющего английским, двойное отрицание будет восприниматься как ошибка и станет лишь еще одним подтверждением плохого знания языка.
Вот еще несколько примеров с другими отрицательными словами:
“ No onetalks to me like that! You hear me?” – « Никто несмеет так со мной разговаривать. Ты слышишь меня?»
“I hope nobodygets sick.” – «Надеюсь, никто незаболеет».
“ Nobodyis perfect.” – « Никто небезупречен».
“ Nothingever happens here.” – «Здесь никогда ничего непроисходит».
“This path leads nowhere.” – «Эта тропинка никуда неведет».
При отсутствии отрицательных слов в действие вступает частица not– аналог русского «не». В простом настоящем времени эта частица присоединяется к вспомогательному глаголу do, который выполняет здесь чисто грамматическую функцию и никак не переводится:
I do n’t(= do not) smoke. – Я некурю.
I do n’tknow him. – Я его незнаю.
I do n’tdo that. – Я этого неделаю.
They do n’tdo their duty. – Они невыполняют свой долг.
TIME FOR FUN
Nobody is perfect (безупречный, совершенный). I am nobody. So (следовательно), I am perfect.
TOO MUCH LOVE
Father: I punish you because I love you, son.
Son: I don’t deserve so much love, Dad.
punishнаказывать; deserveзаслуживать; so muchтак много
Тема урока: Правило одного отрицания. Местоимения no one, nobody, nothing.
EXERCISE 74
Заверьте собеседника, что сделаете все так, как он велит. Воспользуйтесь для этого идиомой will do.
A: Make sure that no one follows us.
B : Will do.
А: Убедись, что никто не нас не преследует.
Б: Будет сделано.
Комментарии.1. Идиома make sure указывает на необходимость предпринять какие-то действия, чтобы обеспечить или гарантировать осуществление чего-то еще. На русский язык ей соответствуют слова «убедиться», «удостовериться», «проследить за тем, чтобы», «позаботиться, чтобы», «постараться, чтобы», «принять меры», «сделать все необходимое для того, чтобы» и т.п.
2. Слова will do используются в этом диалоге в значении согласия выполнить соответствующее действие. На русский язык они в этом случае переводятся словами «Хорошо», «Ладно», «Сделаю», «Будет сделано».
1. «Постарайся, чтобы никто тебя не увидел». – «Будет исполнено». 2. «Проследи за тем, чтобы никто не увидел нас вместе (together)». – «Хорошо». 3. «Проследи за тем, чтобы никто нас не услышал». – «Хорошо». 4. «Смотри, чтобы никто тебя не заподозрил (suspect)». – «Хорошо». 5. «Постарайся, чтобы никто не обнаружил (discover) эту пещеру». – «Хорошо». 6. «Постарайся, чтобы никто не обнаружил наше убежище (hiding place)». – «Хорошо». 7. «Проследи за тем, чтобы никто не обнаружил наше местонахождение». – «Хорошо». 8. «Проследи за тем, чтобы никто не входил без моего разрешения (permission)». – «Будет исполнено». 9. «Проследи за тем, чтобы никто не сходил с этого поезда (get off this train) без моего разрешения». – «Будет исполнено». 10. «Проследи за тем, чтобы никто не сходил с корабля без моего разрешения». – «Будет исполнено». 11. «Проследи за тем, чтобы никто не открывал эту дверь». – «Хорошо». 12. «Проследи за тем, чтобы никто нам не помешал (disturb)». – «Хорошо». 13. «Проследи за тем, чтобы никто не улизнул (get away)». – «Хорошо».
Читать дальше