Ричард Грант - Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Грант - Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів – це тридцять другий навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.
Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.

Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наприклад, я перебуваю в літаку і збираюся стрибнути з нього без парашута. Я фанатично вірю, що я зможу благополучно приземлитися без парашута. Я можу вірити в це, наприклад, тому що мені хтось сказав, що це виходило у інших, або що люди взагалі вміють літати. Якщо я сліпо вірю ( have faith) у щось, то я не намагаюся думати логічно, я починаю ігнорувати всі докази і факти.

Різниця між Think i Believe

Think i Believe – мають значення думати, вважати.

Think

Think – висловлює впевненість мовця в тому, що він говорить, хоча для цього може і не бути підстав.

I think you’re tired.Я думаю/мені здається,що ти втомився . (Може означати, що я майже без причини почав думати, що хтось, кому я це сказав втомився. Але в той же час, насправді ця людина може бути, зовсім і не втомилася.)

Believe

Believe – висловлює впевненість мовця в тому, що він говорить, і при цьому для цього є підстави.

I believe you’re tired.Я вважаю, що ти втомився . (Це означає, що з деяких причин я вважаю, що хтось втомився. Тому що у цієї людини закриваються очі, він повільно рухається… – всі ці причини змушують мене щиро думати, що людина втомилася.)

Різниця між Concern, Worry, Anxiety, Fear/Afraid, Panic

Concern, Worry, Anxiety, Fear/Afraid, Panic – мають значення турбуватися, боятися.

Concern

Concern – це здорова стурбованість, не байдужість до чого-небудь.

I am concerned about your future.Я турбуюся про твоє майбутнє.

I am concerned about your health.Я турбуюся/Мені не байдуже твоє здоров'я.

I’m a little concerned that my mother hasn’t called me.Я трохи переживаю, що моя мама (все ще) не подзвонила мені.

Worry

Worry – негативний розумовий процес, що викликає почуття звичайного занепокоєння, заснованого на припущеннях, якi не мають зв'язок з дійсністю.

He worried about his soldier sons in the war.Він турбувався за своїх синів, якi пішли на війну.

I am worried about your future, I’m afraid/I fear you are not going to end well.Я турбуюся про твоє майбутнє і боюся, що це закінчиться для тебе погано.

Anxiety

Anxiety – це почуття тривоги/сум'яття або накручене занепокоєння, яке викликане своїми ж негативними думками/переживаннями.

I feel anxiety about the possible loss of my job.Я відчуваю страх сум'яття з приводу можливої втрати роботи.

For some people, air travel is a real anxiety.Для когось подорож літаком справжній (психологічний) жах.

Fear/Afraid

Fear або afraid – це звичайний страх, що викликається реальною небезпекою здоров'ю, честі або життю, але яку як правило можна уникнути.

Наприклад, раптово прямо переді мною з'являється дикий звір, і я починаю боятися: я боюся, так як бачу реальну небезпеку.

Можна боятися не тільки когось/чогось (тварину, людину, машину, висоту), але і що-небудь (стрибнути з парашута, з'їсти жука).

I sat inside, in fear of my life.Я сидів всередині, боячись за своє життя.

She has a fear of heights.У неї страх висоти.

She fears/is afraid to be alone.Вона боїться залишатися однією.

It is important to make yourself to endure danger without fear.Важливо змушувати себе переносити небезпеку без страху.

Panic

Panic – неконтрольований страх, стан при якому людина не віддає собі звіт в діях і не може свідомо себе контролювати.

The crowd panicked and stampeded for the exit.Натовп запанікував і масово побіг до виходу.

Anna hit him in panic.Анна вдарила його в стані афекту.

The office was in a panic as the deadline approached.Офіс був у паніці, коли наблизився граничний термін (здачі роботи).

Різниця між Feel i Sense

Feel i Sense – мають значення вiдчувати .

Feel

Feel – використовуємо, коли говоримо про якись фізичні відчуття або емоції. Те, що відчуває людина за допомогою своїх рецепторів.

He felt happy about her.Він був щасливий за неї.

She was feeling sick.Вона погано себе почувала.

Sense

Sense – використовуємо, коли говоримо про усвідомлення того, що те, що відбувається є правдою, але доказів цього немає. Тобто це почуття за допомогою інтуїції.

She could sense the danger.Вона могла відчувати небезпеку.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів»

Обсуждение, отзывы о книге «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x