The article written in pencil was difficult to read. – Написана олівцем стаття була важка для читання . (У цьому випадку оборот вже не буде причиною, по якій важко читати, а просто є визначенням.)
Увага!
Часто причастя вводиться сполучниками, уточнюючими характер обставини:
when – коли, though – хоча, if – якщо, якби, unless – якщо … не, until – поки … не та інші.
When asked (= when he was asked), he looked at us and was silent. – Коли його запитали , він дивився на нас і мовчав .
Також обставинний оборот часто виділяється комами.
Самостійний дієприкметниковий оборот
Самостійний дієприкметниковий оборот – оборот, в якому дієприкметник має свой власний підмет.
The teacher having come, we set to work. – Коли викладач прийшов , ми взялися за роботу . (Дієприкметниковий оборот має свiй підмет the teacher.)
The student knowing English well, the examination did not last long. – Так як студент добре знав англійську мову , іспит тривав недовго . ( knowing виражає дію, що відноситься до the student).
My sister having lost the key, we could not enter the room. – Так як моя сестра загубила ключ , ми не могли увійти в кімнату . ( having lost виражає дію, що відноситься до my sister).
Самостійний дієприкметниковий оборот виконує в реченні функцію складної обставини.
Значення самостійного дієприкметникового обороту визначається контекстом.
Найчастіше такий оборот виражає:
1. Час, відповідаючи підрядному реченню часу:
The sun having risen (= After the sun had risen), they continued their way. – Після того як сонце зійшло , вони продовжили свій шлях .
2. Причину, відповідаючи підрядному реченню причини:
The professor being ill (= As the professor was ill), the lecture was put off. – Так як професор був хворий , лекція була відкладена .
3. Супутні обставини, відповідаючи самостійному реченню. Такі обороти завжди стоять в кінці речення:
The sawn goods were shipped by the ship, part of the cargo being placed on deck (= part of the cargo was placed on deck). – Пиломатеріали були відвантажені на судно , причому частина вантажу була поміщена на палубі .
The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory (= while the cotton was forwarded to the factory). – Шерсть була поміщена на склад , а бавовна була відправлена на фабрику .
Увага!
В окремих випадках самостійний дієприкметниковий оборот може виражати умову, відповідаючи підрядному реченню умови:
Weather permitting (= If the weather permits), the ship will leave port tomorrow. – Якщо погода дозволить , пароплав вийде з порту завтра .
Самостійні дієприкметниковi обороти можуть відповідати пiдрядним реченням з оборотом there is і реченням з формальним підметом it.
У таких дієприкметникових оборотах перед дієприкметником стоїть відповідно there або it:
There being a severe storm at sea (= As there was a severe storm at sea), the steamer could not leave port. – Так як на морі був сильний шторм , пароплав не міг вийти з порту .
It being Sunday (= As it was Sunday), the library was closed. – Так як була неділя , бібліотека була закрита .
У самостійних дієприкметникових оборотах зустрічаються всі форми дієприкметника дійсного і страждального стану.
Самостійний дієприкметниковий оборот з Past Participle найчастіше виражає час:
The work finished, we went home. – Коли робота була закінчена , ми пішли додому .
The signal given, the train started. – Після того , як сигнал був даний , поїзд відійшов .
Поряд з самостійними дієприкметниковими оборотами зустрічаються також рівнозначні їм дієприкметниковi обороти, що починаються з прийменника with.
Вони рівнозначні самостійним дієприкметниковим оборотам, що виражають супутні обставини або причину:
With America and Britain spending large sums on rearmament, it is hard to believe that there can be any serious decline in the demand for metals. – Так як Америка і Англія витрачають великі суми на переозброєння , важко припустити , що може бути серйозне зниження попиту на метал .
Читать дальше