Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта серия книг была задумана как дополнение к ранее опубликованной книге «В мире фразовых глаголов». В них читатель найдет большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5.“I’m not going to stay up all night guarding your parrot, Madam!” “What have you got against my parrot, Officer?”

EXERCISE 4

Вчера вы с друзьями засиделись до поздней ночи. Расскажите своему собеседнику об этом.

A:We stayed up half the night, trying to figure out what happened in that house.

B:Well?

A:Well, what?

B:Have you figured it out?

А:Мы просидели полночи, пытаясь понять, что произошло в том доме.

Б:Ну и?

А:Что «ну и»?

Б:Поняли?

1.«Мы просидели полночи, пытаясь понять, что произошло в той квартире». – «Ну и?» – «Что ‘ну и’?» – «Поняли?»

2.«Мы просидели полночи, пытаясь понять, что происходит». – «Ну и?» – «Что ‘ну и’?» – «Поняли?»

3.«Мы просидели полночи, пытаясь вычислить убийцу». – «Ну и?» – «Что ‘ну и’?» – «Вычислили?»

4.«Мы просидели полночи, пытаясь вычислить код». – «Ну и?» – «Что ‘ну и’?» – «Вычислили?»

5.«Мы просидели полночи, пытаясь взломать (crack) сейф». – «Ну и?» – «Что ‘ну и’?» – «Взломали?»

Ключ:

1.“We stayed up half the night, trying to figure out what happened in that apartment.” “Well?” “Well, what?” “Have you figured it out?”

2.“We stayed up half the night, trying to figure out what was happening.” ( Или: what was going on.) “Well?” “Well, what?” “Have you figured it out?”

3.“We stayed up half the night, trying to figure out the murderer.” “Well?” “Well, what?” “Have you figured him out?”

4.“We stayed up half the night, trying to figure out the code.” ( Или: work out the code; crack the code.) “Well?” “Well, what?” “Have you figured it out?”

5.“We stayed up half the night, trying to crack the safe.” “Well?” “Well, what?” “Have you cracked it?”

step

out

Основное значение этого фразового глагола – «ненадолго отлучиться». Так, покидая гостей, вы можете сказать, “Will you excuse me please, gentlemen? I must step out for a few minutes.” – «Извините меня, господа. Мне нужно отлучиться на несколько минут». Сравните также:

“I only wanted to step out to make a phone call.” – «Мне просто нужно было выйти позвонить».

EXERCISE 5

Предупредите собеседника, что ненадолго отлучитесь.

Образец:

I’m just going to step out for a minute. If I’m not back by midnight, go to bed without me.

Я отлучусь на минутку. Если не вернусь к полуночи, ложись спать без меня.

1.Я отлучусь на минутку. Если не вернусь к восьми часам, ужинайте без меня.

2.Я отлучусь на секундочку. Если не вернусь через полчаса, не забудь снять кастрюлю с плиты (take the saucepan off the stove).

3.Я отлучусь на секундочку. Проследи (make sure), чтобы вода в ванной не перелилась через край (run over).

4.Я отлучусь на несколько секунд. Проследи, чтобы молоко не убежало.

5.Я отлучусь за пивом. Проследи, чтобы пленник никуда не убежал.

Ключ 1Im just going to step out for a minute If Im not back by eight - фото 1

Ключ:

1.I’m just going to step out for a minute. If I’m not back by eight o’clock, have dinner without me.

2.I’m just going to step out for a second. If I’m not back in half an hour, be sure to take the saucepan off the stove.

3.I’m just going to step out for a second. Make sure the bathroom water doesn’t run over.

4.I’m just going to step out for a few seconds. Make sure the milk doesn’t run over. ( Или: Make sure the milk doesn’t boil over.)

5.I’m just going to step out for a beer. Make sure the prisoner doesn’t run away. ( Или: Make sure the prisoner doesn’t escape.)

stick up for somebody

Эта идиома означает «выступать в чью-либо защиту». Например:

You’ll have to stick up for him, because Papa will skin him alive. – Тебе придется вступиться за него, потому что папа собирается содрать с него шкуру живьем.

I like the way she stuck up for her friend Teddy. – Мне нравится, как она вступилась за своего друга Тедди.

You stick up for that sofa like I’m criticizing a person. – Ты так защищаешь этот диван, что можно подумать, я критикую какого-то человека.

How can you be such a wet sock? Can’t you stick up for yourself? – Как можно быть такой размазней? Неужели ты не можешь за себя постоять?

EXERCISE 6

Убедитесь, что ваш друг не дал вас в обиду. Возьмите за образец диалог из фильма Downton Abby .

A:Charles says you’re aloof.

B:Aloof? Well, I hope you stuck up for me.

A:Of course I did, but, well,–

B:Go on.

A:Charles thinks I’m blind where you’re concerned.

А:Чарльз говорит, что ты заносчивая.

Б:Заносчивая? Надеюсь, ты вступился за меня?

А:Разумеется вступился, но, видишь ли–

Б:Продолжай.

А:Чарльз думает, что я слеп, когда дело касается тебя.

1.«Он говорит, что ты тщеславная (vain)». – «Тщеславная? Надеюсь, ты вступился за меня?» – «Разумеется вступился, но, видишь ли–» – «Продолжай». – «Чарльз думает, что я слеп, когда дело касается тебя».

2.«Он говорит, что ты слишком эксцентрична (eccentric)». – «Эксцентрична? Надеюсь, ты вступился за меня?» – «Разумеется вступился, но, видишь ли–» – «Продолжай». – «Чарльз думает, что я слеп, когда дело касается тебя».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x