Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта серия книг была задумана как дополнение к ранее опубликованной книге «В мире фразовых глаголов». В них читатель найдет большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The man thought for a moment.

"What are peers?" he asked.

"They are people just like you, your equals (равные вам)."

"Forget it," retorted the defendant. "I don’t want to be tried by a bunch of thieves (шайкой воров)."

Вот еще несколько примеров:

So much for all the hours I spent trying to spell it out for you. – Столько часов я потратил, пытаясь объяснить тебе это, и все зря!

I’m sure I don’t need to spell it out for you. – Я уверен, что мне не придется тебе это растолковывать.

Следующий диалог из фильма The Apartment построен на противопоставлении глаголов spell и spell out:

“What’s he got against you, anyway?” “I don’t know. I guess, that’s the way it crumbles – cookie-wise.” 3 3 Здесь мы имеем дело с несколько перефразированной поговоркой That’s the way the cookie crumbles, которая означает смирение с судьбой: «Такова жизнь, и тут уж ничего не поделаешь». ( Буквально: Вот так крошится печенье.) “What are you talking about?” “I would spell it out for you – only I can’t spell.” – «Что он имеет против тебя?» – «Не знаю. Наверное, такова жизнь». – «О чем это ты?» – «Я бы тебе объяснила по слогам, но у меня плохо с правописанием».

EXERCISE 2

Дайте понять собеседнику, что некоторые вещи трудно объяснить. Возьмите за образец диалог из фильма The Apartment .

А:What are you talking about?

B:I would spell it out for you – only I can’t spell.

А:О чем это ты говоришь?

Б:Я бы тебе объяснила по слогам, но у меня плохо с правописанием.

1.«Беднякам не приходится выбирать (Beggars can’t be choosers)». – «О чем это ты?» – Я бы тебе объяснила по слогам, но у меня плохо с правописанием».

2.«Есть много способов добиться своего (There’s more than one way to skin a cat)». – «О чем это ты?» – Я бы тебе объяснила по слогам, но у меня плохо с правописанием».

3.«Ну что же, двум смертям не бывать, а одной не миновать (I might as well be hanged for a sheep as a lamb 4 4 Более буквально: «Раз уже суждено быть повешенным за кражу ягненка, так почему бы не украсть овцу?» )». – «О чем это ты?» – Я бы тебе объяснила по слогам, но у меня плохо с правописанием».

4.«Ты ведь победишь, неправда ли?» – «Меня уже тогда здесь не будет (I won’t be around to win)». – «О чем это ты говоришь?» – Я бы тебе объяснил по слогам, но у меня плохо с правописанием».

5.«Будь осторожен со своими желаниями (Be careful what you wish for)». – «О чем это ты?» – Я бы тебе объяснила по слогам, но у меня плохо с правописанием».

Ключ:

1.“Beggars can’t be choosers.” “What are you talking about?” “I would spell it out for you – only I can’t spell.”

2.“There’s more than one way to skin a cat.” “What are you talking about?” “I would spell it out for you – only I can’t spell.”

3.“Well, I might as well be hanged for a sheep as a lamb.” “What are you talking about?” “I would spell it out for you – only I can’t spell.”

4.“You’re going to win, aren’t you?” “I won’t be around to win.” “What are you talking about?” “I would spell it out for you – only I can’t spell.”

5.“Be careful what you wish for.” “What are you talking about?” “I would spell it out for you – only I can’t spell.”

stay up

Stay up означает «не ложиться спать в положенное время», «засиживаться допоздна». Например:

I often stay up all night. – Я часто не сплю всю ночь напролет; Don’t stay up too late. – Не засиживайся допоздна.

Granny said I could stay up and play. – Бабушка разрешила мне пока не ложиться спать и еще немного поиграть.

I stayed up that night, checking on him every 15 minutes. – В ту ночь я не ложилась спать, каждые 15 минут проверяя, как он.

EXERCISE 3

Передайте содержание следующих диалогов по-английски.

A:I’m not going to stay up all night entertaining your buddies.

B:What have you got against my buddies?

А:Я не собираюсь всю ночь не спать, развлекая твоих дружков!

Б:А что ты имеешь против моих друзей?

1.«Я не собираюсь всю ночь не спать, развлекая твоих родственников!» – «А что ты имеешь против моих родственников?»

2.«Я не собираюсь всю ночь не спать, развлекая твоих коллег!» – «А что ты имеешь против моих коллег?»

3.«Я не собираюсь всю ночь не спать, готовя сэндвичи для тебя и твоих дружков!» – «А что ты имеешь против моих друзей?»

4.«Я не собираюсь всю ночь не спать, присматривая (look after sb) за твоим братом!» – «А что ты имеешь против моего брата?» – «Ничего. Просто я не могу не ложиться спать три ночи кряду (three nights in a row)».

5.«Я не собираюсь всю ночь не спать, охраняя (guard sb) вашего попугая, мадам!» – «Что вы имеете против моего попугая, офицер?»

Ключ:

1.“I’m not going to stay up all night entertaining your relatives.” “What have you got against my relatives?”

2.“I’m not going to stay up all night entertaining your colleagues.” “What have you got against my colleagues?”

3.“I’m not going to stay up all night making sandwiches for you and your buddies!” “What have you got against my buddies?”

4.“I’m not going to stay up all night looking after your brother!” “What have you got against my brother?” “Nothing. I just can’t stay up three nights in a row.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x