Похоже, не только ему не спалось. Бет откинулась на пятки.
– Мне всё равно. Идём.
– Почему ты так беспокоишься за свой рюкзак? – спросил он, пытаясь нащупать свою рубашку на полу. – Там просто вещи.
– Типичный пацан. Там личные вещи. Уверена, ты бы расстроился, если бы твои вещи пропали.
– Наверное, ты права, – он опустил ноги на пол. – Но я хочу есть. Давай сначала перекусим. А после решим, как добраться до автовокзала.
– Я не буду завтракать, – Бет вышла из комнаты.
– Бюро находок от этого раньше не откроется! – крикнул ей вслед Джек и пожал плечами.
Он хотел поговорить с тётушкой Лил об отце. Бет придётся подождать или искать рюкзак самой.
Надев джинсы и носки, Джек пошёл на кухню, полагая, что Бет уже отправилась на вокзал. К его удивлению, она ела бутерброд, облокотившись о столешницу. Тётушка Лил приготовила огромную порцию бутербродов с омлетом и беконом. Джек сел за стол и принялся есть.
– А теперь расскажите, как вы оказались на моём пороге посреди ночи, – попросила тётушка Лил, когда Джек собрал хлебом остатки кетчупа и запихнул его в рот.
– Мама сказала, что тебе звонил отец, – произнёс Джек.
– Да. И что?
– Он пропал, – вмешалась Бет, прежде чем Джек успел что-то ответить.
Если Бет хотела, чтобы он поторопился, то выбрала неверную стратегию.
– Я разговаривала с ним два дня назад. Куда он мог пропасть? – удивилась тётушка Лил.
Джек уставился на Бет.
Она нервно постукивала пальцами по столешнице и многозначительно поглядывала на настенные часы.
– Он не пропал, но мы не знаем, где он. Отец сказал, где работает?
– Я не спрашивала. А сам Том ничего не расскажет. Будем надеяться, он счастлив, что наконец нашёл работу. Может, станет более ответственным, – тётушка Лил ласково улыбнулась. – Ты хорошо знаешь отца. Он живёт работой. Она нужна ему, как воздух, и помогает привести жизнь в порядок. Вам не стоит беспокоиться. Уверена, он скоро с тобой свяжется.
Если бы только тётушка Лил могла поделиться с ним частичкой своей уверенности.
– Отец ведь раньше здесь работал?
– Да, – ответила тётушка.
– Может, поговорить с его старыми коллегами? Они могут что-то знать.
– Только он не вернётся туда после того, что случилось.
– А что случилось?
– Ох, милый, – тётушка Лил взволнованно встала из-за стола с подставкой для тостов. – Я думала, ты в курсе.
– Расскажи мне всё. Что произошло? – нетерпеливо поинтересовался Джек.
Тётушка Лил положила подставку на столешницу и взглянула на Джека.
– Наверное, от того, что я расскажу, хуже не будет. Это случилось давно. Твой отец тогда работал в Центре биологических исследований.
– Это исследовательская лаборатория? – спросила Бет.
– Да, и Том был выдающимся учёным. Он занимался разработкой лекарства от… как же оно называлось… Где-то были вырезки из газет, – тётушка порылась в одном из ящиков, достала конверт и вручила его Джеку. – Он даже получил грант. Твой отец был очень амбициозным.
Джек заглянул в конверт, достал пожелтевшую вырезку из газеты и взглянул на дату. 18 июня 1997 года. За два года до его рождения. Заголовок гласил: «Учёный из Колфорда получил престижный грант».
Джек прочитал статью вслух: «Ведущий учёный Центра биологический исследований в Колфорде получил международный грант за неоценимый вклад в науку. Том Филлипс получил признание за исследование заболеваний печени.
Он работал в Центре биологических исследований последние два года и в настоящий момент возглавляет команду учёных, которая занимается разработкой средства от старения. Опираясь на знания о способности печени к регенерации, он разрабатывает сыворотку, которая поможет организму быстро создавать новые клетки для замены старых и больных. Эти новые клетки позволят сохранить молодость. Учёные надеются, что в будущем восьмидесятилетний мужчина или женщина смогут иметь тела двадцатилетних.
Ричард Блэкстоун, руководитель Центра, дал комментарий: „Мы всегда рады, когда наши сотрудники получают награды. Том Филлипс – ценный член команды и выдающийся учёный. Совет директоров поздравляет его с успехом“.
Окрылённый успехом Том Филлипс сказал: „Для меня стало большой неожиданностью и честью узнать, что я получил грант за своё любимое дело“».
На фотографии ниже были изображены молодой отец и какой-то мужчина в тёмном костюме. Вероятно, Блэкстоун. Улыбающаяся женщина пожимала отцу руку и вручала ему квадратную коробку и конверт. Блэкстоун напоминал Джеку жабу. Но, возможно, фотография просто была плохого качества. Блэкстоун был невысокого роста, приземистый, с квадратной головой и пятнистой кожей. Его ухмылка будто разделяла лицо на две неравные части. Под подбородком вздулась кожа, напоминая небольшой мешочек, а голова будто лежала на плечах. Шеи не было видно. Отец на его фоне походил на гигантский бобовый стебель.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу