– Правду, только правду и ничего, кроме правды, за исключением правды частичной. Слушай, у меня такое забавное чувство, что ты далеко не все рассказала про те события.
– И чего же я, например, не рассказала?
– Ну, скажем, что Джон Хоббс не был человеком.
Эви уже успела пожалеть о своем решении. Таким, как Т.С. Вудхауз, только мизинчик протяни – они тебе руку по плечо отхватят.
– У нас у всех подчас бывают забавные чувства, Вуди. Возьми себе молочный коктейль и забудь про эту историю. Прости, что вот так обрываю разговор, но мне еще выступать перед дамским вечерним клубом до шоу.
– Будешь гадать по куриному салату? – не удержался Вуди, но тут же сделался серьезным. – Я твердо намерен докопаться до правды, красавица. И неважно, сколько времени на это уйдет.
И c этими словами он спикировал на остаток пирога.
– Мемфис! Мемфис!
На пороге парикмахерской Флойда Мемфис оглянулся и увидал Рене, одного из посыльных Папы Чарльза, который махал ему с той стороны улицы.
– Мемфис! Ты нужен Папе Чарльзу!
– Зачем это? – Сердце у него слегка екнуло.
Папа Чарльз никогда на пустом месте за людьми не посылает.
– Не знаю. Просто велел пойти и привести тебя в «То что надо!». Вот прям щас.
С верхушки фонарного столба их обкаркала ворона.
– Чего ты на меня орешь? Могла бы побыть хорошей птичкой и рассказать, чего Папе Чарльзу от меня нужно!
Ворона еще раз нечленораздельно каркнула и заткнулась.
– Спасибо, ты мне совершенно не помогла, – сказал Мемфис, обхватывая себя руками по случаю холода.
В «То что надо!» он направился прямиком в хорошо обставленный кабинет Папы Чарльза, кивнув по дороге Жюлю и Эммануэлю, Папиным бодигардам, сидевшим снаружи по обе стороны дверей с автоматами на коленях.
– Мемфис, входи-входи, – поприветствовал его Папа из своего исполинского стола. – Садись, сынок.
Мемфис примостился на краешке стула. Он попытался было облизнуть губы, но во всем рту было сухо. Тяжелый дым от Папиной сигары ел глаза. Босс сложил руки на столе и поглядел на мальчика.
– Мемфис, я тебя знаю уже очень долго. И папу твоего знал. И маму тоже.
– Да, сэр.
– И я всегда приглядывал за твоей семьей, так? Я позаботился, чтобы у Исайи была новая бейсбольная перчатка. И послал одного из своих мальчиков починить Октавии холодильник, когда тот сломался.
– Да, сэр, – сказал Мемфис.
Тревога его все росла. В какие-такие неприятности он успел влипнуть?
– А когда тебя арестовали несколько месяцев назад, кто вытащил тебя из тюрьмы?
– Эти копы меня подставили! Они работали на Голландца Шульца и типа хотели таким образом передать вам послание, – запротестовал Мемфис.
Если бы он не работал прежде всего на Папу Чарльза, его бы тогда не замели, так что со стороны босса было некрасиво вот так ему это припоминать.
Папа сделал маленький жест – ну, мы же тут все знаем, как это бывает .
– Тем не менее, – продолжал он, выдувая кольца дыма, – я оказывал тебе услуги, так? И теперь пришло время, когда мне потребуется услуга от тебя.
Мемфис сглотнул тяжелый ком в горле.
– Какая именно услуга?
– Знаешь мистера Каррингтона, у него еще большой магазин на Сто Двадцать Пятой?
«Каррингтон» был большой универмаг, где отоваривались по большей части белые. Мемфис заходил внутрь, один раз – так один из магазинных ищеек ходил за ним всю дорогу по пятам! Пришлось спешно ретироваться.
– Да, сэр, знаю, – напряженно сказал Мемфис.
– Мистер Каррингтон всегда был нам хорошим другом. И сейчас ему нужна наша помощь. Сегодня утром я услышал, что у его жены сонная болезнь, – Папа постучал сигарой о край серебряной пепельницы. – Часть моей работы – присматривать за Гарлемом, за тем, что в наших интересах. Нам тут не нужны проблемы, c которыми сталкиваются ребята в Чайнатауне. И нам не нужно, чтобы тут шнырял Департамент здравоохранения, закрывая нам бизнес и врываясь в рестораны и клубы. Если об этом случае прознают, у всех у нас будут большие неприятности.
– Тогда почему мистер Каррингтон не позовет доктора? Он себе может это позволить.
– Доктора с сонной болезнью поделать ничего не могут. Мистер Каррингтон помнит тебя, помнит, как ты работал в Миссии Чудес, – Папа Чарльз снял заблудившуюся нитку со своих безупречных шерстяных брюк. – Если мы окажем любезность мистеру Каррингтону, он в свою очередь окажет любезность нам. Ну, скажем, поможет людям Голландца Шульца не доставлять нам неприятностей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу