Хотя, может быть, ей следовало продолжать притворяться чучелом. Для верности. Неподвижно замереть, как та белка. Просто сидеть в этой крохотной комнатке и ни в коем случае не шевелиться.
Если она не шевельнется, ее не накажут.
Если она не шевельнется, все поймут, что она нормальна, нормальна, нормальна .
Она сидела, не двигаясь с места, очень долго, а затем сквозь решетку окна в комнату влетела муха.
Пожужжав, насекомое опустилось ей на руку.
Если бы она захотела, она бы легко прихлопнула муху.
Но она не сделала этого.
Она не прихлопнула муху и очень надеялась, что кто-нибудь наблюдает за ней. Потому что это доказывало , какая она на самом деле.
Она и мухи не обидит…
В самом скором времени издательство КЕДР выпускает в свет два прежде не переводившихся на русский язык романа Агаты Кристи:
…Сидя друг напротив друга за столом, месье Папопулос и его дочь Зия завтракали.
Раздался стук в дверь, и вошедший вслед за этим слуга передал месье Папопулосу внушительного вида визитку. Изучив ее, месье Папопулос удивленно приподнял брови и передал карточку дочери.
— Эркюль Пуаро, — произнес он задумчиво, ущипнув себя за мочку уха. — Интересно.
Отец и дочь переглянулись.
— Я видел его вчера на теннисе, — сказал месье Папопулос. — Мне это не нравится, Зия.
— Однажды он очень помог тебе, — напомнила дочь.
— Это правда, — признал месье Папопулос. — К тому же, как я слышал, он отошел от дел.
Отец и дочь пользовались родным языком, однако, повернувшись к слуге, месье Папопулос заговорил по-французски:
— Faites montes ce monsieur.
Несколько минут спустя в комнату вошел Эркюль Пуаро. Одетый в безукоризненный костюм, он небрежно поигрывал тростью.
— Месье Папопулос, — вежливо кивнул он.
— Месье Пуаро.
— И мадемуазель Зия, — Пуаро отвесил поклон девушке.
— Надеюсь, вы не слишком обидитесь, если мы продолжим наш завтрак? — сказал месье Папопулос, подливая кофе в свою чашку. — Ваш визит — очень ранний.
— Попросту бесцеремонный, — согласился Пуаро. — Но, видите ли, к этому меня вынудили обстоятельства.
— A-а, — сказал месье Папопулос. — Значит, вы расследуете дело?
— И весьма серьезное, — ответил Пуаро. — Смерть мадам Кеттеринг.
— Подождите-ка, подождите, — сказал Месье Папопулос, поднимая невинный взгляд к потолку. — Это ведь та дама, что погибла в “Голубом поезде”, не так ли? Я что-то читал об этом, но, по-моему, газеты не сообщали, что имело место преступление.
— В интересах правосудия, — сказал Пуаро, — было решено не привлекать внимания публики к этому факту.
Какое-то время все молчали.
— И чем же я могу вам помочь, месье Пуаро? — вежливо осведомился торговец.
— Voila! — сказал Пуаро. — Перейду к делу.
Достав из кармана ту самую картонную коробочку, которую показывал Ван-Алдену в Каннах, Пуаро высыпал рубины на стол и подтолкнул их к месье Папопулосу.
Детектив не заметил ни малейшей реакции, хотя внимательно следил за лицом торговца. Папопулос взял камни, внимательно осмотрел их и бросил на Пуаро вопросительный взгляд.
— Они великолепны, не правда ли? — спросил тот.
— Да, превосходная работа, — согласился месье Папопулос.
— Сколько они могут стоить?
У грека дернулось лицо.
— Вам действительно нужно, чтобы я оценил их, месье Пуаро? — спросил он.
— Вы проницательны, месье Папопулос. Нет, не нужно. Во всяком случае, эти камни не стоят пятисот тысяч долларов.
Папопулос рассмеялся, а вслед за ним и Пуаро.
— Но в качестве имитации, — сказал Папопулос, возвращая рубины Пуаро, — они, как я уже сказал, превосходны. Простите за нескромный вопрос, месье Пуаро, откуда они у вас?
— Не вижу причин, почему бы и не рассказать об этом своему старому другу. Они принадлежали графу де ля Рош.
У месье Папопулоса поднялись брови.
— Понятно, — пробормотал он.
Пуаро наклонился вперед и заговорил с самым беззаботным и невинным видом:
— Месье Папопулос, я намерен выложить свои карты на стол. Эти камни — то есть, конечно, те, с которых были сделаны эти копии, — похитили у мадам Кеттеринг в “Голубом поезде”. Однако я скажу вам следующее: я не заинтересован в возвращении камней — это дело полиции . А я, в данном случае, работаю не на полицию, а на месье Ван-Алдена. Я хочу поймать человека, который убил мадам Кеттеринг. Драгоценностями я интересуюсь лишь постольку, поскольку они способны вывести меня на нужного мне человека. Вы меня понимаете?
Читать дальше