Долорес Редондо - Дар за бурята

Здесь есть возможность читать онлайн «Долорес Редондо - Дар за бурята» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Колибри, Жанр: Триллер, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дар за бурята: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дар за бурята»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Изминал е само месец от приключването на втория случай, при който инспектор Амая Саласар успява да си върне отвлечения син и да задържи сериен убиец. Животът като че ли се връща в нормалното си русло, но Амая чувства, че опасността не е отминала. И отново се оказва права.
В полицията постъпват сведения за подозрителната ненадейна смърт на новородено момиченце в малкото селце Елисондо, край брега на река Бастан: изникват съмнения, че бебето е било удушено, бащата прави опит да открадне трупа, а прабабата свързва трагичното събитие с древна местна легенда за злия демон Ингума, дошъл да вземе поредната си жертва.
Разследването на разигралите се светкавично събития ще доведе Амая и нейния екип до разкриването на редица подобни престъпления от миналото в същата долина и връзката им с порочни ритуали, извършвани скришом с години. Постепенно нестандартният полицай Амая Саласар ще подреди сложния пъзел от няколко привидно несвързани помежду си случаи и ще стигне до истинския източник на зловещите събития в долината на река Бастан.
Баската писателка Долорес Редондо (р. 1969) е следвала право и… реставрации. В библиографията ѝ фигурират книги за деца, разкази и повести. През 2009 г. излиза дебютният й роман под заглавие „Los privilegios del ángel“ („Привилегиите на ангела“).
„Невидимият пазител“ е първата книга от трилогията за Бастан, публикувана на испански от Дестино през 2013 г. Романът е преведен на 32 езика и постига зашеметяващ международен успех. Яркият талант на Редондо се потвърждава и от продълженията: „Зовът на костите“ и „Дар за бурята“.
Писателката живее в Рибера Навара и вече работи върху следващия си роман.

Дар за бурята — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дар за бурята», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Почувства обаче меката и топла длан, която кацна на главата ѝ с най-древния жест за утеха и благословия. Не помръдна, дори не спря да плаче, сълзите, макар и без причина вече, щяха да бликат още известно време от очите ѝ, превръщайки се в сълзи на благодарност. Удължи усещането със съзнанието, че ако се обърне, няма да зърне никого, че топлата ръка, която докосваше главата ѝ и я утешаваше, не е там. Не разбра колко време трая това, няколко секунди или повече. Изчака търпеливо, преди да вдигне глава, после нахлупи качулката, навлезе отново в трънака и се обърна само веднъж, за да установи, че върху каменната маса няма нито едно камъче. Мощна гръмотевица разтърси планината.

Не се върна в управлението. Знаеше, че никой няма да я упрекне, чувстваше се психически изчерпана и физически болна. Искаше само да се прибере вкъщи.

Паркира срещу арката, откъдето започваше павираната пътека към дома на Енграси, и едва тогава си даде сметка, че е още с калните гумени ботуши. Седна на една от каменните пейки пред входа, за да ги събуе, и когато отново се изправи, усети, че силите напълно са я напуснали. Забеляза на какво са заприличали дрехите ѝ и посегна към косата си, смачкана и залепнала за черепа от дъжда. Не за пръв път се изправяше пред унижението и обидата. Още деветгодишна бе усвоила почти до съвършенство житейските поуки, които се оказват напълно безполезни, защото не те подготвят, нито те правят по-силен; те са, чисто и просто, безмилостен свредел, забит дълбоко в скалата, която си ти самият. Проводник на слабост, който успешно прикриваш с години, болка, която разпознаваш още щом се появи и ти върне непокътнато желанието да побегнеш, да потънеш в пещерата, приютила човешкото сърце, да се откажеш от предимството на светлината, защото тя всъщност само осветява твоите неволи. Помисли си за Янес, за съпругата, чиято кръв бе проникнала дълбоко в дивана, за затворените капаци, за да не вижда, за да не го виждат, за да скрие срама.

Свали мокрото и кално яке и го хвърли върху ботушите, преди да влезе вкъщи, влачейки натежалите като алабастрови колони крака, и тутакси усети как я обгръща благодатната атмосфера в дома на леля ѝ. Побледняла от водата и планинския студ, тя се появи на вратата на дневната, където семейството ѝ се готвеше да обядва. Не беше в състояние да хапне нищо. Прегърна леля си и тя я погледна загрижено.

— Само съм уморена и мокра, ако ще казваш нещо — побърза тя да предвари думите ѝ. — Ще си взема душ, ще поспя малко и като стана, ще бъда като нова.

Целуна набързо Джеймс, който долови, че нещо става, и се втренчи в нея мълчаливо. Тя обаче насочи цялото си внимание към Ибай, който си играеше в нещо като кошарка, заемаща голяма част от дневната, поради което малката масичка за кафе беше избутана от обичайното си място до дивана, почти до стената.

— За бога, Джеймс, ти си надминал себе си! — възкликна тя, възторгната пред изобилието от цветове, форми и материи в огромната играчка, която можеше да побере четири деца и очевидно много допадаше на Ибай.

— Не бях аз. Защо винаги ме смяташ способен на подобни безумия?

— На кого другиго би му хрумнало?

— На сестра ти Флора — засмя се Джеймс.

— На Флора?

Амая помисли и всъщност не остана особено учудена. Беше забелязала как сестра ѝ гледа детето, как го люлее на ръце при всяка възможност, спомни си също прекрасната снимка на Ибай, поставена на челно място във внушителната гостна на апартамента ѝ в Сарауц.

Остави горещата вода да отнесе в канала студа и част от болката в мускулите, съжалявайки, че не може да повлече заедно с тях в река Бастан също и мъката, и срама, които, налагаше се да го признае, я бяха отслабили в невъобразима степен. Беше се провалила, беше сбъркала, бе допуснала огромна грешка, а в света на Амая Саласар грешките се заплащаха скъпо. Загърна се в хавлията и се наведе да почисти запотеното огледало, за да види лицето си. Легна в топлата и чиста постеля, която ухаеше на мъжа, когото смяташе, че обича, и на сина, когото обичаше, и заспа.

Познаваше този сън. Понякога различаваше ониричните пейзажи като наистина съществуващи, посещавани някога места, а на това място вече бе идвала. Убеждението, че сънува, успокоението, че това е само проекция на съзнанието, ѝ позволяваше да се движи в пространствата от сънищата си и да събира сведения и подробности, които нямаше как да долови от раз. Река Бастан течеше тихо между дългите ивици суха пръст по двата бряга, покрити с обли камъчета, преди да навлезе в мрачните горски дълбини. Не чуваше нищо, нито птиците, нито ромона на водата. Тогава видя детето, момиченцето, за което винаги си бе мислила, че е тя самата на шест или седем години, а сега знаеше, че е била сестра ѝ, несъмнено образ от собственото ѝ съзнание, защото това момиченце не бе имало късметът да доживее до тази възраст. Беше облечено в бяла нощница, поръбена с избраната от амачи Хуанита за него дантелена шевица с розова панделка, и газеше с боси крачета във водата, която нежно галеше глезените му и мокреше дантелата, но детето като че ли не усещаше студа. Амая се зарадва, че го вижда, и искреното ѝ детско чувство бликна от сърцето ѝ и разцъфна на устните ѝ. Момиченцето обаче не отвърна на усмивката ѝ, защото беше тъжно, защото беше мъртво. Но не се беше примирило; погледна я в очите, вдигна ръка и посочи реката. „Мъртвите правят каквото могат“, помисли си Амая, проследила с очи посоката. По стръмните речни брегове бяха избуяли десетки високи колкото момиченцето бели цветя. Амая видя как те разтварят венчета, а вятърът довя до нея силния им аромат на бисквити и масло, който я накара да се разтопи от нежност, защото разпозна миризмата на Ибай, уханието на нейното речно момченце. Върна се към очите на сестра си, заредена с въпросителни, но нея вече я нямаше, на нейно място се бяха появили дванайсетина красиви девойки, загърнати с агнешки кожи, които едва покриваха гърдите и бедрата им, и решеха дългите си почти до водата коси, стъпили в реката.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дар за бурята»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дар за бурята» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Христо Смирненски
Дейвид Гемел - Меч в бурята
Дейвид Гемел
Стивен Кинг - Долорес Клейборн
Стивен Кинг
Долорес Редондо - Невидимый страж
Долорес Редондо
libcat.ru: книга без обложки
Алексей Пантелеев
Долорес Палья - Где ты, любовь моя?
Долорес Палья
Жаклин Сьюзанн - Долорес
Жаклин Сьюзанн
Долорес Редондо - Зовът на костите
Долорес Редондо
Долорес Редондо - Невидимият пазител
Долорес Редондо
Отзывы о книге «Дар за бурята»

Обсуждение, отзывы о книге «Дар за бурята» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x