— Это не так, — поправил Росс. — Просто… вы не знали некоторых обстоятельств. — Он приблизился к Мередит. — Вы — прямой потомок Лии Пайк. А это означает, что вам принадлежит огромный участок земли в городке Комтусук. Это в штате Вермонт.
Ему хотелось рассказать ей о тех краях. Вокруг высятся изумрудно-зеленые горы, такие яркие, что на них больно смотреть. Воздух чистый и благоуханный, как ни в одном другом уголке земли. Росс мог бы показать Мередит то место, где он впервые увидел Лию и влюбился в нее…
— Не нужен мне никакой участок в Вермонте! — отрезала Мередит.
— Тогда вы можете передать его индейцам племени абенаки, которые пытаются предотвратить строительство на этой земле.
— Все это не мои проблемы.
— Почему же? Земля принадлежит вам — и вам решать ее судьбу.
— А-а-а, кажется, я начинаю кое-что понимать! Вы борец за права индейцев.
— Я вовсе…
— И если вам удастся внушить мне, что в моих жилах течет кровь абенаки, я, разумеется, захочу помочь своим родичам. Только все ваши расчеты напрасны. Посмотрите на меня. — Мередит вытащила шпильки из волос, и пряди рассыпались по ее плечам. — У меня светлые волосы и кожа. Неужели вы думаете, я поверю, что во мне течет хоть капля индейской крови?
— Лия тоже была белокурой и светлокожей. Тем не менее ее отец был индейцем абенаки, — возразил Росс. — Послушайте, вы же ученый. Кому, как не вам, знать, что все это можно проверить. Ваш прадедушка Эз Томпсон до сих пор жив. Мы можем провести сравнительный анализ ДНК.
— И что потом?
Росс посмотрел на бабушку, перевел взгляд на внучку:
— Что потом — решать вам.
— Слушайте, а вам-то от всего этого какая выгода? Абенаки обещали хорошенько вас отблагодарить? Или вы писатель — и рассчитываете превратить эту дурацкую историю в бестселлер?
— Мне от всего этого нет ровным счетом никакой выгоды, — отчеканил Росс, глядя на некролог Лии, лежащий на столе. — Все, чего я хочу, — помочь ей.
Внезапно он почувствовал, как маленькие ручки отталкивают его от стола. Люси, дочка Мередит, как выяснилось, вовсе не спала, а подслушивала разговор взрослых.
— Люси! — с укором воскликнула Руби. — Тебя кто сюда звал?
— Иди в свою комнату, — приказала Мередит.
Но девочка, не отрываясь, смотрела в печальные глаза Лии.
— Она потеряла своего ребенка, — выдохнула она.
Росс ощутил, как внутри у него натянулась струна.
— Люси, — процедила Мередит, — я вижу, ты подслушивала. Очень плохо, когда дети…
— Дайте ей сказать, — перебил Росс.
— Она потеряла своего ребенка, — повторила Люси. — Она сама мне об этом рассказывала. Много раз.
— Кто? — Росс не узнал собственного голоса, осипшего от напряжения.
— Эта леди, — сказала Люси, указывая на фотографию Лии. — Она приходит ко мне по ночам.
Илай не сознавал, до какой степени его дом похож на берлогу, пока не увидел свое жилище глазами Шелби.
— Боюсь, у меня не слишком прибрано, — предупредил он.
Открыв дверь, Илай с отвращением взглянул на обшарпанные половицы и старый диван, скрывающий свою ветхость под цветастым покрывалом, — увы, оно тоже знавало лучшие времена. В раковине громоздилась гора грязных тарелок, такая огромная, словно посуду здесь не мыли неделями. На полу в прихожей паслось целое стадо разрозненных ботинок.
— Я не ожидал, что вы придете, — извиняющимся тоном пробормотал Илай.
— Вау! — завопил Итан, проталкиваясь между взрослыми. — Здесь у вас круто! Хотел бы я иметь такой дом!
Не спрашивая разрешения, он вслед за Ватсоном бросился вверх по лестнице. Через несколько минут оттуда долетел вопль, полный восторга.
— Похоже, он обнаружил мой домашний тир, — усмехнулся Илай, глядя в потолок.
— У тебя есть домашний тир?
— Шутка. Но у меня есть крутая игровая приставка «Плей стэйшн два».
— Вот как? А Ватсон, я так полагаю, подсел на «Гран туризмо».
— Нет, он не геймер. У него же нет большого пальца, чтобы управлять джойстиком. — Илай провел ее в кухню и поставил на стол сумку с продуктами, из которых Шелби обещала сотворить несколько кулинарных шедевров.
Кто сказал, что три часа ночи — не самое подходящее время для пиршества?
Шелби немедленно принялась суетиться, разбирая продукты и складывая в раковину овощи, которые предстояло помыть. Ее драгоценный братец наконец-то соизволил позвонить и сообщить, что жив и здоров. Убедившись, что он не валяется мертвым в придорожной канаве, она расцвела на глазах. Оказалось, Росс уже несколько раз пытался совершить самоубийство — любопытная грань его личности, до сих пор неизвестная Илаю, — и однажды его спасло только вмешательство Шелби. Бесспорно, Росс производил впечатление мрачноватого парня, но Илаю вовсе не казалось, что он готов свести счеты с жизнью. А может, Илай просто не хотел замечать этого?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу