Изкачвам на галоп по две стъпала наведнъж, стълбата към втория етаж, където изчезна Непознатия.
Когато стигам горе, се спирам. Къде е той? Инстинктивно тръгвам към гостната. Винаги, когато пристъпвам в стаята за гости, за да проветря или да избърша прах, се чувствам някак недобре. Плашат ме тези неизползвани помещения на вилата с тяхната странна миризма, както всичко, лишено от своята функция. Ако някъде живеят духове, това е точно там. Стаята за гости е малка, прозорците гледат към градината, в нея няма нищо повече от легло, нощно шкафче, малък гардероб и миниатюрна помощна масичка, а на мен и без това никога не ми идват гости.
Отварям рязко вратата, някак си съм очаквала да го намеря тук, но въпреки това се стряскам уплашено, когато той изведнъж застава пред мен.
В последната секунда успявам да видя как Непознатия пъха нещо в кожения си сак и с едно рязко движение дръпва ципа. Сакът е оставен върху леглото за гости.
— Какво носите там? — питам аз, тутакси разтревожена.
— Какво?
— Какво пъхнахте току-що в сака си?
— Нищо — казва Непознатият, без да ме поглежда.
— Оръжие ли? — питам.
Той изсумтява.
— Естествено, че не! Сара, моля те!
— Може ли да видя? — питам и се опитвам да се пресегна към сака, но Непознатият ми препречва пътя.
— Какво искаш сега? — пита той.
— Нищо — казвам. — Но ще ме успокои много, ако мога да видя какво пъхнахте току-що в сака си.
— Ти затова ли дойде тук? — пита той. — За да претърсиш сака ми?
— Не. Дойдох, за да попитам дали не искате да ми изсвирите нещо на пианото.
Трудно ми е да се удържа гласът ми да не прозвучи триумфиращо.
— Не разбирам — казва Непознатият.
— Че какво има тук за неразбиране? — питам. — Филип винаги с удоволствие ми е свирел на пианото, и то много. И тъй като вие, както казвате, сте Филип, помислих си, че би било мило, ако ми изсвирите нещо.
Непознатия пребледнява. Настъпва пауза. Тишината се разтяга, направо пулсира между нас.
— Е? Какво става сега с пианото? — питам.
Непознатия стои пред мен като истукан. Как само демонстрира своята мнима самоувереност, направо ме вбесява; вбесява ме и това, дето всичко, казано от мен, отскача от бронята му; вбесява ме и това, че той, по дяволите, смята за възможно да се намести в гостната ми стая. Правя крачка вдясно от него, отново се опитвам да стигна до сака му, дръпвам ципа.
Онова, което се случва после, става много бързо, за части от секундата.
С един скок Непознатия се озовава до мен, изтръгва чантата от ръцете ми, тя се свлича на пода.
— Не ми пипай нещата! — изревава той толкова силно, че дясното ми ухо започва да пищи, толкова близо до мен, че усещам парещия му дъх по лицето ми.
— Не ми пипай нещата! — изкрещява още веднъж и с плавно движение сграбчва малката масичка от масивно дърво, която стои в средата на стаята до леглото, и я мята към стената. Дървото пада с трясък на пода и се натрошава като кости. Масичката остава да лежи там, със счупени крака като ранено животно. Тишината след трясъка и пукането е оглушителна.
Аз се взирам в Непознатия. Той диша тежко. В погледа му има нещо първобитно, зениците му са толкова разширени, че очите му изглеждат съвсем черни. Никога, никога досега в целия си живот не съм виждала такава ярост.
— По-добре е да си вървиш сега — произнася той в тишината.
Отново се е успокоил напълно. Това прави заплахата в гласа му още по страховита.
Трябват ми няколко секунди, за да си отдъхна от шока. Само миг преди да избухне, Непознатия изглеждаше леденостуден и непоклатим. Имам си работа с напълно непредвидим човек.
Опитвам се да застана стабилно, издавам напред брадичка. Вътрешно може и да съм разтърсена, но няма да се оставя да бъда тероризирана в собствения ми дом.
— Ако си мислите, че можете да ме накарате да побягна, лъжете се — изстрелвам аз срещу него. — Това тук е моята къща.
Непознатият ме фиксира с очи, лицето му има някакво изражение, което не мога да определя. После той измърморва нещо.
Звучи като: „Мания, лабилност“ и още нещо, което не разбирам.
Не мога да направя нищо друго, освен да го гледам. Той става все по-плашещ.
— Ти май наистина не загряваш, а? — казва мрачно.
Тъмните му очи святкат опасно.
— Нямаш представа какво става.
Аз действително нямам представа накъде бие той, но междувременно вече ми е все едно.
— Спестете си опитите за сплашване — сопвам се аз. — Вие нямате представа. Нямате представа с кого си имате работа!
Читать дальше