И наконец – как всегда – огромное спасибо моим издателям, Бернару Фиксо и Эдит Леблон, и всей команде издательства XO за их постоянную поддержку и доверие. И конечно же, первым читателям книги и всем, кто к ним присоединится.
Ивлен, февраль 2018 года
«Born on the Bayou» – популярная песня американской рок-группы «Криденс». – Здесь и далее прим. пер.
Об этом см. в романе Б. Миньера «Лед».
Тубиб – врач, доктор ( разг .).
«Внимание детка, “Ю-ту” в Париже, 7 мая 1992 года». «Achtung Baby» – название альбома ирландской рок-группы «Ю-ту».
Смертельная бледность ( лат .).
ОМ – французский футбольный клуб «Олимпик Марсель».
ПСЖ – французский футбольный клуб «Пари Сен-Жермен».
Молоссы – группа пород собак, в которую входят пастушьи, догообразные (потомки боевых и травильных) и гуртовые собаки.
Генеральный ключ, или мастер-ключ , – ключ, подходящий ко всем помещениям на этаже в гостинице или общежитии.
Имеется в виду эпизод из фильма Ф. Ф. Копполы «Апокалипсис сегодня» (1979).
Видимо, автор имеет в виду группу «Скитальцы», записавшую саундтрек к одноименному мультсериалу, куда входит песня «Мелодия убийства».
Синтия «Синди» Энн Кроуфорд (р. 1966) – американская супермодель, актриса, звезда 1990-х гг.
Ондинизм – получение сексуального наслаждения при мочеиспускании. Часто связано с садистскими действиями.
« Мой личный штат Айдахо » – американский приключенческий фильм режиссера Г. ван Сента.
Здесь игра слов, которая может быть непонятна русскому читателю. Ланг употребляет выражение ça me chante, т.е. мне нравится, но слово chanter входит еще и в состав выражения faire chanter, т.е. шантажировать.
Ультрафиолетовые лучи неоднородны и делятся на виды в зависимости от длины волны. Самыми безопасными для живых существ считаются УФА, самыми опасными – УФС, т.е. гамма-лучи. УФБ способствуют синтезу меланина, который имеет защитную функцию в работе организма.
Об этом рассказывается в романе Б. Миньера «Гадкая ночь».
Об этом рассказывается в романе Б. Миньера «Круг».
Буш (в Африке, в Австралии) – большие площади невозделанной земли, заросшие кустарником.
Эндемики – живые существа, обитающие только на данной территории.
См. романы Б. Миньера «Лед», «Круг» и «Гадкая ночь».
Футон – спальный матрас, который разворачивают и застилают на ночь, а днем складывают и убирают в шкаф. Он очень удобен в тесном жилище, каким, по сути, и было жилище Манделя.
Роман-фельетон – роман с продолжением, фактически литературный сериал.
Пьер Алексис Понсон дю Террай (1829–1871), Мари Жозеф Эжен Сю (1804–1857) и Мишель Зевако (1860–1918) – писатели, много и плодотворно работавшие в жанре детектива и романа-фельетона.
« Марафонец » – знаменитый кинобоевик (1976) Дж. Шлезингера по роману У. Голдмана.
Колеоптерист – энтомолог, изучающий жуков.
Волчки « Бэйблэйд » – популярная детская игра. То, что автор называет лоханкой, на самом деле зовется ареной, на которой и происходят бои волчков: кто кого уронит, кто кого столкнет и т.д.
Харрисон Форд играл роль Индианы Джонса в киноэпопее С. Спилберга.
Берни Райтсон (1948–2017) – американский художник-иллюстратор, мастер графического рисунка, изумительно передающий движение. Эта особенность таланта привлекала кинорежиссеров: по его эскизам созданы герои «Охотников за привидениями» и «Человека-паука». Он иллюстрировал книги Э. По и С. Кинга, но настоящий шедевр – это иллюстрации к роману Мэри Шелли «Франкенштейн».
« Зеркальный лабиринт » – очень популярный аттракцион, когда посетитель входит в помещение, где вместо пола, потолка и стен зеркала. В этом пространстве есть узкие проходы, повороты, и зеркала могут быть расположены под углом, так что ориентироваться в нем трудно: надо все время ощупывать рукой, есть ли зеркало впереди, иначе можно набить шишку. А выход из лабиринта находится там же, где и вход.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу