— Има ли някаква мистерия?
Том се стъписа от прямотата му.
— Почина, докато правеше онова, което обичаше да прави — каза той малко отсечено. — Може и да се е надявал на повече, но го прие с достойнство. Няма никаква мистерия.
— Наистина съм шокиран да го чуя. — Пауза. — Е, какво мога да направя за вас, Томас?
— Господин Бродбент се интересува как може да си купи динозавър — започна Бийзън.
— Динозавър? Какво, по дяволите, ви кара да мислите, че продавам динозаври?
— Ами… — Върху лицето на Бийзън се изписа ужас.
Диърборн протегна едрата си ръка към него.
— Робърт, искам искрено да ти благодаря, че ме запозна с господин Бродбент. Извини ме, че не ставам. Доколкото разбирам, господин Бродбент и аз имаме да обсъдим някои неща, което предпочитам да сторим насаме.
Бийзън се изправи и нерешително се обърна към Бродбент, очаквайки да каже нещо. Том предположи за какво става дума.
— Що се касае до уговорката ни… Можете да разчитате на нея.
— Благодаря — кимна Бийзън.
Том почувства вина. Нямаше да има никаква комисиона, разбира се.
Бийзън каза довиждане и малко след това се чу хлопването на вратата и шумът от тръгваща кола.
Диърборн се обърна към Том, лицето му се изкриви в подобие на усмивка.
— Сега… правилно ли чух думата динозавър ? Това, което казах е истина. Аз не продавам динозаври.
— Какво точно е онова, с което се занимавате, Хари?
— Аз съм брокер на динозаври. — Диърборн се облегна назад във фотьойла си с усмивка и зачака.
Том събра самообладанието си.
— Аз съм инвестиционен банкер с клиенти от Далечния Изток и един от тях…
Дебелата ръка се вдигна отново, прекъсвайки подготвената реч на Том.
— Това може и да мине пред Бийзън, но не и пред мен. Кажете ми за какво всъщност става дума.
Том помисли за миг. Проницателният, циничен блясък в очите на Диърборн го убеди, че е по-добре да каже истината.
— Може би сте чели за убийството в Ню Мексико, което стана във високите плата северно от Абикию?
— Четох.
— Аз бях този, който откри тялото. Случайно се натъкнах на него, човекът умираше.
— Продължавайте — каза Диърборн с равнодушен тон.
— Мъжът натика в ръката ми бележник и ме накара да обещая да го предам на дъщеря му, казвала се Роби. Опитвам се да спазя обещанието си. Проблемът е, че полицията не е идентифицирала трупа, защото доколкото знам, не са го открили.
— Мъжът каза ли ви още нещо, преди да умре?
— Беше в съзнание само няколко минути — отвърна Том уклончиво.
— А бележникът? Какво представлява?
— Само цифри. Списъци от цифри.
— Какви точно цифри?
— Данни от проучвания с радар за подземно сканиране.
— Да, да, разбира се, това е правил. Мога ли да ви попитам какъв е вашият интерес тук, господин Бродбент?
— Господин Диърборн, дадох обещание на умиращ човек. Държа на обещанията си. Това е — ни повече, ни по-малко.
Хари Диърборн изглеждаше озадачен от отговора.
— Наистина вярвам, господин Бродбент, че ако бях Диоген, трябваше да вдигна фенера си. Вие сте или рядко честен човек, или съвършен лъжец.
— Според съпругата ми съм просто инат.
Възрастният мъж въздъхна леко.
— Аз наистина ходих до Абикию да проверя кой е убитият. Питах се дали не е някой от познатите ми ловци на динозаври. Научих, че е правил проучвания и дори се носи слух, че е намерил нещо голямо. Изглежда най-лошите ми страхове са се сбъднали.
— Знаете ли името му?
Дебелият мъж се размърда и столът изскърца от преразпределението на солидния товар.
— Марстън Уедърс.
— Кой е той?
— Нищо по-малко от топ ловецът на динозаври в страната. — Мъжът събра ръцете си и ги стисна. — Приятелите му го наричаха Стем, защото беше висок и жилав. Кажете ми едно нещо, господин Бродбент: намерил ли е старият Стем онова, което е търсел?
Том се поколеба. Необяснимо защо, но той почувства, че може да се довери на този човек.
— Да.
Последва дълга, тъжна въздишка.
— Бедният Стем. Умря така, както и живя: иронично.
— Какво можете да ми кажете за него?
— Много. А в замяна, господин Бродбент, вие ще ми кажете какво е намерил. Съгласен?
— Съгласен.
Уайман Форд можеше да види заострения край на Навахо Рим няколкостотин ярда напред, там, където платото завършваше в малък хълм. Слънцето висеше ниско в небето, диск от нажежено злато. Форд усети, че го изпълва въодушевление. Сега разбираше защо индианците на времето са отивали в пустошта и са гладували дни наред, за да достигнат до прозрение. Той самият от два дни беше на половин дажба, ядеше само по една тънка филийка, поръсена с няколко капки зехтин за закуска, а за вечеря — по половин чаша варена леща и ориз. Гладът правеше необикновени и странни неща с мозъка; той изпитваше чувство на еуфория и безгранична енергия. Учудваше се, че такова обикновено физиологично действие може да доведе до толкова дълбоко духовно чувство.
Читать дальше