• Пожаловаться

Роберт Ладлэм: Загадката Халидон

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Ладлэм: Загадката Халидон» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1994, категория: Триллер / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Роберт Ладлэм Загадката Халидон

Загадката Халидон: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадката Халидон»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

p-1 nofollow p-1 p-2 nofollow p-2 cite p-4 nofollow p-4 Ню Йорк Таймс

Роберт Ладлэм: другие книги автора


Кто написал Загадката Халидон? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Загадката Халидон — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадката Халидон», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Господин Маколиф? — попита човекът, чието нетърпеливо, едновременно младежко и старо лице се показа в рамката.

— Господин Уорфийлд? — попита Маколиф, макар да знаеше, че този педантичен на вид администратор не е Уорфийлд.

— Господи, не. Казвам се Престън. Скачайте в колата; струва ми се, че забавяме колоната.

— Да, забавяте я — Алекс седна на задната седалка, а Престън се премести. Англичанинът протегна ръка:

— Приятно ми е. Аз съм човекът, с когото говорихте по телефона.

— Да… Господин Престън.

— Наистина много съжалявам за неудобството, което ви причинихме, като се срещаме по този начин. Нали разбирате, старият Джулиан си има някои странности.

Маколиф реши, че може би не е преценил правилно служителя на «Дънстоун».

— Няма нищо, само бях малко озадачен. Напук на предпазните мерки — макар че не мога да си представя защо са му необходими — той е решил да ми изпрати страхотна кола.

Престън се засмя.

— Вярно е. Обаче с течение на времето научих, че пътищата на Уорфийлд са неведоми също като тия на Господ, но в основата си са напълно логични. Той наистина си е съвсем наред. Знаете ли, че ще обядвате с него?

— Чудесно. Къде?

— В «Белгрейвия».

— Не се ли движим в грешна посока?

— Джулиан и Господ в основата си са логични, мой човек.

Ролсът пресече «Ватерло», продължи на юг към Канала и зави наляво, докато стигна до «Блекфрайърс Роуд», после пак наляво по моста «Блекфрайърс» и тръгна на север към Холборн. Маршрутът беше объркващ.

След десет минути колата спря пред входа на една сграда от бял камък с месингова табелка отдясно на двойната стъклена врата, на която имаше надпис: «ШАФТСБЪРИ АРМС». Портиерът отвори вратата и каза радушно:

— Добър ден, господин Престън.

— Добър ден, Ралф.

Маколиф последва Престън в сградата към трите асансьора в добре подредения коридор.

— Тук ли живее Уорфийлд? — попита той по-скоро за да му минава времето, отколкото от любопитство.

— Всъщност не. Аз живея тук, макар че няма да обядвам с вас. Във всеки случай имам пълно доверие на готвача; той ще се погрижи добре за вас.

— Няма да се опитвам да разбера това… «Джулиан и Господ».

Престън се усмихна неопределено, докато вратите на асансьора се отваряха.

Когато Престън въведе Маколиф в елегантно обзаведената дневна, Джулиан Уорфийлд говореше по телефона. Старецът стоеше до една антикварна масичка пред високия прозорец с изглед към площад «Белгрейвия». Размерите на засенчения от дълги бели завеси прозорец подчертаваха ниския ръст на Уорфийлд. «Този човек наистина е доста дребен» , помисли си Алекс, докато отвръщаше на махането на Уорфийлд с кимване и усмивка.

— В такъв случай ще изпратиш данните за нарастването на Макинтош — каза бавно Уорфийлд по телефона; това не беше въпрос. — Сигурен съм, че няма да се съгласи, но двамата можете да го уредите. Дочуване — дребното старче затвори телефона и се обърна към Алекс.

— Господин Маколиф, нали? — след това изхихика. — Това беше първи урок за бизнеса. Наемате специалисти, които спорят почти за всичко и вземате най-добрите аргументи от двамата като компромис.

— Общо взето намирам съвета за добър — отговори Маколиф. — Стига специалистите да се карат по определен въпрос, а не от любов към спора.

— Бързо съобразявате. Това ми харесва… Приятно ми е да се запозная с вас. — Уорфийлд се приближи към Престън. Походката приличаше на речта му: спокойна и бавна. Явно разчиташе на умствените си способности, но физически беше неуверен. — Благодаря ти, че ни предостави апартамента си, Клайв. Благодаря и на Вирджиния, разбира се. От опит знам, че обедът ще бъде превъзходен.

— Няма защо, Джулиан. Аз тръгвам. Маколиф рязко извърна глава, без да се крие, и погледна Престън. Фамилиарното обръщение на малко име към Уорфийлд беше последното, което очакваше да чуе. Клайв Престън се усмихна и бързо излезе от стаята, докато Алекс го наблюдаваше объркано.

— За да отговоря на безмълвния ви въпрос — каза Уорфийлд, — ще кажа, че макар да сте говорили с Престън по телефона, той не е от «Дънстоун Лимитид», господин Маколиф.

Алекзандър отново се обърна към дребничкия бизнесмен.

— Винаги, когато се обаждах в офиса на «Дънстоун», за да ви търся, трябваше да си дам телефона, за да ми отговори някой…

— Ставало е за няколко минути — прекъсна го Уорфийлд. — Никога не сме ви карали да чакате; това би било неучтиво. Винаги, когато сте се обаждали, — четири пъти, струва ми се — секретарката ми уведомяваше господин Престън. В неговия офис.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадката Халидон»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадката Халидон» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Агата Кристи: Чудноватият дом
Чудноватият дом
Агата Кристи
Дин Кунц: Отвъдни очи
Отвъдни очи
Дин Кунц
Габровски шеги
Габровски шеги
Неизвестный Автор
Роберт Гэлбрейт: Копринената буба
Копринената буба
Роберт Гэлбрейт
Лоуренс Блок: Билет за отвъдното
Билет за отвъдното
Лоуренс Блок
Том Мартин: Пирамида
Пирамида
Том Мартин
Отзывы о книге «Загадката Халидон»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадката Халидон» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.