– Во-первых, вы ей не посторонняя. И, во-вторых, она боялась вам в этом признаться. Можете считать, что я оказала услугу вам обеим. Вы ведь теперь не стали меньше любить свою кузину?
Сюзетт покраснела.
– Конечно, нет.
– Ну вот и славно. Кора, ну что вы сидите с таким лицом? Трупы выкапывать вы не боялись, а рассказать кузине правду опасаетесь? Выбросьте из головы эти глупости и расскажите ей все, что она должна знать.
Красная как помидор Кора молча слушала их разговор и набивала рот сыром, чтобы подольше не отвечать. Но в конце концов ей все же пришлось признаться, что отец ребенка – действительно Тео, прошло уже сколько-то дней и он еще ни о чем не подозревает.
– И ты собралась в Филадельфию, где никого не знаешь? Одна, с ребенком? Ты сумасшедшая.
– Да, это действительно сумасшествие, – подтвердила доктор Блэквелл. – Причем не то, которое не поддается лечению. В этом случае пациентку можно спасти. Пойдемте, Сюзетт. Мне нужно навестить других больных, вы мне поможете. Я ваша компаньонка, так что у вас все равно нет выбора. Оставим Кору одну, пусть отдыхает. – И они ушли.
Кору регулярно навещала медсестра, но Тео за все время не пришел ни разу. Она не просила его позвать. Прислушиваясь к шагам на этаже, она пыталась понять, заходит ли он к себе в комнату, но казалось, что он вообще не появлялся в здании. Наверное, решил, что уже сделал для нее все, что мог, и, убедившись, что ей обеспечен врачебный уход, исчез, даже не попрощавшись.
Прошла неделя. Десять дней со дня симуляции ее смерти.
Кора на удивление быстро шла на поправку. Ее синяки пожелтели, а шрамы хотя еще оставались, но отлично заживали. С каждым днем ей становилось все лучше. Она слегка прибавила в весе, и у нее немного отросли волосы, которые она зачесывала назад и прихватывала лентой. В тот день, когда она уже смогла встать и одеться, к ней в комнату постучалась хозяйка.
Кора медленно подошла к двери.
– Внизу вас ждет человек. Представился Герцогом.
Кора набросила на плечи шаль и осторожно спустилась по лестнице. На улице у пансиона ожидал небольшой экипаж, рядом с ним стоял Герцог. Под руку его держала женщина. У нее была прямая осанка, кружевной чепец на черных волосах, чистая темная кожа и красивые глаза – она была старше Коры примерно лет на десять. Герцог опирался на трость. Припухлость на его скуле – напоминание о драке на кладбище – не сошла еще до конца. Приветствуя Кору, он снял шляпу.
– О! Ты в порядке! Как же я счастлива тебя видеть! – воскликнула Кора, всплеснув от радости руками.
Герцог улыбнулся.
– Мисс Ли, это моя жена, Энни Престон.
Кора неловко поклонилась.
– Я рада, что мы с вами наконец-то познакомились.
– Я тоже рада, – ответила Энни. У нее был низкий, глубокий голос. – Льюис мне о вас рассказывал.
– Льюис? – Кора приподняла брови. – Так тебя зовут Льюис?
– Да, – с улыбкой ответил Герцог. – Прозвища остались в прошлом, как и наша работа.
– И не только работа… – у Коры защипало в глазах. Ей казалось, что она уже перестала лить слезы по Отто и Тому, но, очевидно, на то, чтобы выплакать горе, требуется время. У нее могли в любой момент разойтись швы, поэтому она плотно сжала губы, стараясь не разреветься.
– Приятно видеть, что вам уже лучше, – заметил Льюис. – По крайней мере, физически. Душевные раны заживают не сразу.
– Мы собрались за город, – сказала миссис Престон, ласково улыбаясь. – Надеемся, вы сможете поехать с нами, мисс Ли.
– За город? – переспросила Кора, вытирая глаза платком, который протянул ей Льюис.
– Да, – сказал он. – Мы все вам расскажем на месте. Не переживайте, это безопасно. Думаю, мы оба уже достаточно окрепли для этой поездки.
Извозчик помог Коре сесть в экипаж, и они поехали. На Пятидесятой улице, возле приюта для сирот, повозка повернула на север. Вдалеке виднелась чернильная фабрика Лайтбоди и родовые имения Фелпсов, Райкеров и Шермерхорнов (где больше не было Сюзетт) с видом на Ист-Ривер. По обеим сторонам дороги был лес. Наконец они остановились у небольшой, но очень красивой беседки, которую окружали недавно высаженные деревья.
Опираясь на руку Льюиса, Кора вышла из повозки.
– Что это? Частный ботанический сад? – спросила она. Поездка ее утомила, но при виде деревьев и кристально чистого октябрьского неба она немного взбодрилась.
– Верно. Здесь работает мой брат, и хозяин дал нам разрешение войти. Пойдемте.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу