— Он, кажется, страсть какой умный, бабуль. Куда как умнее, чем доктор Стивенсон.
— Отчего бы нам тогда к нему не скататься?
— Не знаю, бабушка… Ну, в смысле, знаете ли, белая женщина в цветном городе говорит с чёрным мужчиной…
— Уж я-то за себя смогу постоять!
— Да, мэм… Я имею в виду, что доктор Тинн… Вот вы с ним говорите, а он — цветной, да ещё слывущий наглецом, потому что умный и потому что доктор… Пойдут нехорошие слухи… Может получиться, как с Моузом.
— В чём-то ты прав, Гарри. Но я ведь это не ради себя. Я же хочу помочь Джейкобу. Да и не станем мы впутывать доктора Тинна ни в какие неприятности… Папаша Трисом всё ещё там, так и держит свой магазин?
— Да, мэм.
— Тогда есть один способ.
Бабушка развернула автомобиль, и мы направились в Перл-Крик.
Приблизились мы к Перл-Крику, и бабушка сказала:
— Вот как мы поступим, Гарри. Подъедем к лавке. Скажем, что у нас кончается бензин, а это так и есть, немного прикупим. Зайдём в саму лавку, возьмём себе содовой, но перед этим ты сбегаешь до дома доктора Тинна… Ты ж говорил, он там недалеко живёт, верно?
— Да, мэм.
— Сбегаешь туда и скажешь ему — я, мол, хотела бы побеседовать с ним в лавке. Пусть приводит жену, если будет желание. Так никто не возьмётся обвинять его в том, что он завёл со мной интрижку. Он приходит в лавку, а я говорю — хочу, мол, задать кое-какие вопросы, на которые, по-моему, только ему и под силу ответить. Скажи ему, что мы пытаемся восстановить доброе имя Моуза и помочь Джейкобу. Пытаемся найти настоящего убийцу. Договорились?
Мы въехали в Перл-Крик, и ровно тогда же небо затянули чёрные тучи. Их тени пали на дорогу и на лавку, поплыли дальше, их сменили ещё более мрачные тени, которые сгустились надо всем посёлком да так и повисли.
— Вот это я и имела в виду, когда говорила о Восточном Техасе, — сказала бабушка, вылезая из машины. — Дождя тут у вас долго ждать не приходится.
Однако дождя пока не было, тучи ещё только собирались. Я вошёл в здание и заговорил с Папашей Трисомом. Он вывел меня на задний двор и наполнил канистру бензином. Потом обогнул вместе со мной магазин, так и сяк дёргая туловищем. Увидел бабушку и заключил её в объятия.
— Сколько лет, сколько зим, старый ты конокрад! — воскликнула бабушка.
Сегодня Папаша вставил искусственные зубы, так что его речь можно было разобрать, пусть порой в ней и проскальзовал нечаянный щелчок или хлопок съезжающей челюсти.
— Когда я крал того коня, я был ещё молод и глуп, — оправдывался Папаша.
— Это когда ещё ты был молод? Так давно, что и не сосчитать, — сказала бабушка.
Во время разговора я по-тихому улизнул искать доктора Тинна, а бабушка взошла с Папашей по магазинным ступенькам. Послышался крик Камиллы, дородной жены Папаши:
— Ах, мисс Джун, а вы как будто ничуть не состарились!
— Ага, — ответила бабушка, — да все мы ещё молоды и красивы.
Я подошёл к дому доктора Тинна и постучался. Ответила жена:
— Да, сэр.
Я объяснил, кто я такой, и спросил, могу ли я видеть доктора Тинна, если тот не занят. Занят он не был. Женщина впустила меня в дом, и доктор Тинн нашёлся в гостиной — он сидел в кресле-качалке и читал какую-то книгу. Положил книгу на колени и улыбнулся мне.
— Как поживаете, молодой человек? Как там папа?
— Вот из-за него-то я к вам и пришёл, — сказал я.
* * *
Доктор Тинн и его жена, оба нарядные, как для похода в церковь, прошли со мной до лавки. Внутри бабушка болтала с Папашей и Камиллой. Папаша стоял за прилавком и двигался в своей обычной дёрганой манере: верхняя часть его туловища то кренилась в одну сторону, то резко отшатывалась в другую, как если бы невидимая рука тянула её за незримую верёвочку.
Камилла находилась по нашу сторону прилавка; на ней было платье, сшитое разом из стольких мешков, что в него поместился бы весь урожай картошки в нашем округе, да ещё вдобавок добрая куча батата. Супруга Папаши сидела на табуретке и смеялась какой-то бабушкиной фразе.
Мешковина её платья была выбелена и выкрашена в синий, но отбеливатель не пошёл ткани на пользу, и краска то ли не впиталась как следует, то ли уже полиняла; наряд посерел, и на верхней части ягодиц миссис Трисом проступил блёклый отпечаток складского клейма: его буквы напомнили мне насекомых, прицепившихся к свиной ляжке, которая колышется на бегу.
Волосы Камилла густо смазала маслом, зализала наверх, собрала в узел на макушке и продела в него две длинные вязальные спицы. Когда на их кончики падал свет, спицы искрили, что говорило об их небывалой остроте. По слухам, Камилла носила эти спицы для самообороны.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу