Адам Нэвилл, Марта Уэллс, Лэрд Баррон, Бентли Литтл, Дэвид Лисс, Бретт Талли, Дуглас Уинни, Кристофер Голден и Джеймс A. Мур, Джонатан Мейберри, Джо Р. Лансдейл, Рэйчел Кейн, Шеннон Макгвайр
Боги Лавкрафта
Антология
Под редакцией Аарона Дж. Френча
Веронике – дающей мне время.
Доминику – милейшему парнишке.
The Gods of H.P. Lovecraft
Edited by Aaron J. French
* * *
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
The Gods of H.P. Lovecraft
Copyright © 2015 Aaron J. French
«Call The Name» – Cthulhu © 2015 Adam LG Nevill
«The Dark Gates» – Yog-Sothoth © 2015 Martha Wells
«We Smoke the Northern Lights» – Azathoth © 2015 Laird Barron
«Petohtalrayn» – Nyarlathotep © 2015 Bentley Little
«The Doors that Never Close and The Doors that Are Always Open» – Shub-Niggurath © 2015 David Liss
«The Apotheosis of a Rodeo Clown» – Tsathoggua © 2015 Brett J. Talley
«Rattled» – Yig © 2015 Douglas Wynne
«In Their Presence» – The Mi-Go © 2015 Christopher Golden amp; James A. Moore
«Dream a Little Dream of Me» – Nightgaunts © 2015 Jonathan Maberry
«In the Mad Mountains» – Elder Things © 2015 Joe R. Lansdale
«A Dying of the Light» – Great Race of Yith © 2015 Rachel Caine
«Down, Deep Down, Below the Waves» – The Deep Ones © 2015 – Seanan McGuire
© Ю. Соколов, перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2019
Адам Нэвилл или Адам Эль Джи Нэвилл( род. 19 апреля 1969 года в Бирмингеме, Великобритания ), – современный английский писатель, работающий преимущественно в жанре хоррора и мистики, редактор. Значительную часть детства провел в Новой Зеландии. Окончил курсы писательского мастерства Университета Св. Эндрюса – старейшего университета Шотландии. Долгое время публиковался под псевдонимом Линдси Гордон, в основном как автор и составитель эротической литературы. Прославился романом «Ритуал» ( The Ritual ). Прежде чем заняться исключительно писательским ремеслом, работал редактором.
На ржавом песке, под небом цвета серы вдоль длинного и ровного пляжа распростерлась огромная туша. Черные соленые волны ударяли в серую массу безжизненной плоти, окутывали труп пеной. Разбросанные по телу колосса десятки молочного цвета глаз слепо взирали в пространство. Вдали, у обоих краснокаменных мысов, замыкавших залив, плоть блестела в тех местах, где оставалась целой, и казалась студенистой там, где тление уже успело изъязвить гладкие бока.
Желтый свет пробивался сквозь медленно сгущавшиеся неподвижные облака, понемногу затмевавшие солнце, позволял различить длинный клюв, усаженный мелкими зубами кита-убийцы и как бы улыбавшийся. Остатки того, что прежде было огромным грудным или спинным плавником, истрепанные, как большой корабельный парус зарядом шрапнели, все еще возносились к небесам. Кое-где на берегу, способном на Марсе оградить безводное озеро, по песку из-под туши текли длинные прозрачные студенистые струи, словно бы эта стена плоти была ранена во время битвы левиафанов, произошедшей в не знающих света глубинах черного океана. Или, может быть, туша эта раздавила собой другую, прозрачную громадину, впрочем, прозрачные щупальца могли быть и частью трупа. Клео не могла об этом судить. Ни одна птица не взлетала с павшего гиганта и не опускалась на него. Неужели гигантская тварь представляет собой всего лишь ком материи, непристойным образом сложившейся в водах океана и исторгнутой им как мусор?
Словом, Клео с полным отвращением изучала тварь, выброшенную волнами на берег, в котором она теперь опознала старую эспланаду Пейнтона, изменившуюся, как преобразились атмосфера, океан и цвет песка. И в тот самый момент, когда Клео поняла, что попытки определить видовую принадлежность гигантской твари , a также понять, где находится она сама, не столь важны для нее, как осознание времени, когда все это происходит. Ей удалось заметить, что она на пляже не одна. Над темно-красными глыбами, располагавшимися всего в нескольких футах от того места, где с раскрытым ртом замерла она, появились две черные усатые головы, гладкие, как у тюленей, однако сидевшие на шеях, ниже которых располагались плечи и руки.
Читать дальше