– Рада познакомиться, – улыбнулась Мак.
Остальные тоже начали называть свои имена и инструменты, на которых играют. Потом они принялись обсуждать Нью-Йорк.
– Кто-нибудь там бывал? – с нескрываемым любопытством спросила девушка по имени Рианнон.
Люсьен кивнул.
– Родители меня возили туда на прошлый день рождения. Потрясающий город, – захлебываясь от восторга, сказал он. – Жду не дождусь, когда снова туда поеду.
– А правда, что там все ужасно дорого? – спросил пианист по имени Декстер. – Я слышал, там пачка жвачки долларов пять стоит.
– Это правда, но энергетика того стоит, – вставила Мак. Она и сама бывала в Нью-Йорке – в музыкальном лагере, вместе с Клэр. Она поспешила заглушить нахлынувшие воспоминания о том, как они гуляли по Таймс-сквер в одинаковых футболках с надписью «Я люблю Нью-Йорк», ели мешками конфеты из кондитерской Dylan’s Candy Bar и пробрались на сцену Карнеги-холла, чтобы посмотреть, каково это, а потом убегали от охраны. – Но не стоит верить слухам. В Нью-Йорке не все сплошь грабители и карманники. И крокодилы в канализации не водятся.
Декстер фыркнул и закатил глаза.
– Угу. Зато в метро живут гигантские крысы.
– Это да, – заметила Мак. – Они и правда мерзкие. – Все брезгливо поморщились. Мак спиной чувствовала на себе обжигающий взгляд Клэр, но твердо решила не оборачиваться. Сегодня она будет веселиться, черт возьми. И не потащит прошлое за собой.
К ним вразвалку подошел высокий широкоплечий блондин с ямочкой на щеке. Мак посмотрела на его пиджак, но бейджика на нем не было.
– У вас тут, похоже, весело, – с энтузиазмом сказал он.
Люсьен пригубил свой напиток.
– Да мы тут просто обсуждаем крыс в метро. Обычная тема, чтобы завязать знакомство.
Новенький тут же уставился на Мак.
– Крысы в метро? Бр-р.
Мак хихикнула, подавив ботанский порыв поправить очки.
– Боишься?
Парень хмыкнул.
– Крыс-то? Не-а. Я вырос на ферме. Но я слыхал, что в Нью-Йорке они отличаются особой сообразительностью. Выделывают всякие трюки – носят разные предметы в зубах, кувыркаются, говорят на нескольких языках.
– Спорят с таксистами? – вставила Мак.
Новенький усмехнулся.
– Торгуются с продавцами фальшивых сумок Gucci на Канал-стрит.
– Без очереди проходят в лучшие клубы, – пошутила Мак, вовсю наслаждаясь ситуацией.
Парень протянул ей руку.
– Я Оливер. Играю на фортепиано, – Ладонь у него была гладкая, но на кончиках пальцев были мозоли. От его прикосновения по телу Мак пробежал электрический разряд.
– Маккензи. Виолончель. Приятно познакомиться.
– Взаимно, Маккензи-виолончель. – Он уверенно смотрел ей в глаза. – Меня всегда восхищало, как вы, виолончелисты, повсюду таскаете за собой эту бандуру, будто она ничего не весит. По виду и не скажешь, до чего она тяжелая.
– Этому нас учат в первую очередь, – пошутила Мак. – Прямо на первом занятии, еще до того, как сыграем хоть одну ноту. – Ей не верилось, что она так легко подбирает нужные слова. Ей никогда не удавалось так непринужденно флиртовать с Блейком. Может, потому, что в его присутствии она всегда слишком давила сама на себя?
– Ах, вот оно что! А я-то всегда удивлялся! – У него приятный смех, подумала Мак. Открытый, искренний, теплый. Но тут, к ее досаде, в груди кольнуло. «Он не Блейк», – произнес тихий голосок в ее голове. Мак передернуло. «Ну и что? – в ярости подумала она. – Блейк причинил мне боль. Вернее, он меня подставил».
Она постаралась снова сосредоточить внимание на Оливере. Тот рассказывал какую-то историю про виолончелистку из своей школы – крошечную японку, которая была едва ли не меньше собственного инструмента, но при этом превосходно им владела.
– А вы, пианисты? – спросила она. – Наверное долго учитесь таскать за собой рояль?
– Я что, похож на человека, который сам носит свой инструмент? Для этого есть специально обученные люди. – В его зеленых глазах мелькнула озорная искорка. – Я потому и выбрал фортепиано, чтобы всю черную работу за меня делали другие.
Мак изо всех сил старалась сохранить серьезное лицо.
– Все с тобой ясно. А в Джульярде в курсе, что ты такая примадонна?
Оливер склонился к ней.
– Нет. И давай оставим это между нами, ладно?
Мак уперлась руками в бока, взглянув на него с притворной строгостью.
– А я что с этого получу?
– А это мы посмотрим, Маккензи-виолончель. Договорились?
– Посмотрим, – промурлыкала она. От Оливера исходил приятный свежий запах лимонов и чего-то соленого, напомнившего ей о море. Совсем не похоже на сладкий запах Блейка. «Оно и к лучшему», – напомнила она себе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу