— Хвана ли някой крадец? — подхвърли Лоугън, докато прекрачваше прага.
Техникът се завъртя и хлъцна тихо от изненада. Книгата, която беше лежала на коленете му, падна и се плъзна чак в ъгъла.
— Боже свети! — възкликна мъжът, докато с една ръка се опитваше да разкопчае горното копче на престилката. — Какво правиш бе, човек, искаш инфаркт ли да ми докараш?
— О, не, това ще съсипе деня на доктор Ръш. — Той пристъпи и протегна ръка. — Джереми Лоугън.
— Кори Лендау. — От буйния черен перчем и начина, по който се беше пльоснал на стола, Лоугън беше заключил, че техникът е млад човек, но сега, когато го видя лице в лице, се изненада. Лендау не можеше да е повече от двайсет и две или двайсет и три години. Младежът имаше блестящи сини очи, свежата розова кожа на херувим и странни за годините му дълги мустаци в стил Запата 14 14 Емилио Запата — един от водачите на мексиканската революция. — Б.пр.
. На конзолата имаше кутия гроздов сок и опаковка дъвка.
— Е — започна Лоугън, — какво правиш тук?
— А ти какво си мислиш, че правя? — изрепчи се младежът, чиято изненада беше заменена от изкуствено оживление. — Карам влака. — После отпи глътка от гроздовия сок. — Какво искаше да кажеш с тоя лаф за хващането на крадци?
Лоугън кимна към редиците екрани, които го заобикаляха.
— Имаш достатъчно дисплеи за охраната на „Беладжио“ 15 15 Хотел и казино в Лас Вегас. — Б.пр.
.
— Охрана или не, всичко се ръководи оттук. — Внезапно Лендау беше обзет от подозрения. — Всъщност кой си ти?
— Не се притеснявай, аз съм от добрите. — Лоугън извади служебната си карта.
— В такъв случай виж това. — Лендау махна с ръка към гората от стъклени панели и десетина клавиатури, подредени под тях. — Тук се вкарват всички данни, всичко се изчислява от независими програми.
— Аз пък мислех, че за това се грижат при Търбуха.
Лендау махна презрително с ръка.
— Майтапиш ли се? Те са просто майстори на пиана. Аз съм виртуозът, който свири на инструмента. Гледай сега.
С няколко бързи натискания на клавиши Лендау извика изображение на един от мониторите.
— Виждаш ли, получаваме сензорна, сонарна и визуална информация за провеждащото се гмуркане. Всичко се вкарва в програма, ето я, тя картографира подводния терен. Зверска програма. А това е резултатът.
Лоугън проследи с поглед сочещата към екрана ръка. Наистина беше неповторим: фантастично триизмерно изображение на неравен, почти лунен пейзаж, нагъсто пронизан от тунели и дупки.
— Така изглежда дъното на единайсет метра под нас — обясни Лендау. — С всяко гмуркане нашето изображение на дъното на тресавището и на пещерите се увеличава. — Той показа как може да се манипулира изображението — да се увеличава, да показва отделни части, да се завърта по координатните оси X, Y и Z. — Спомена Търбуха, видя ли го вече?
Лоугън кимна.
— Когато беше там, разгледа ли координатната мрежа?
— Имаш предвид онова, което прилича на пораснали талончета за бинго?
— Точно така. Тук разполагам с другата половина на уравнението. Координатната мрежа е двуизмерно изображение на изследваното досега. А това е точната му топология. — Лендау потупа екрана с почти бащинска гордост. — Когато намерим целта, ще използваме изображението, за да гарантираме пълното ѝ картографиране и проучване.
Лоугън измърмори високата си оценка.
— Това първата ти експедиция с Портър Стоун ли е?
— Втората.
Лоугън с жест обхвана всичко в помещението.
— Това нормално ли е? Цялата тази екипировка, инструменти, скъпа организация — само за една експедиция?
— Не е за една експедиция. Някъде в Южна Англия Стоун има склад. Може би има и повече от един. Там съхранява всички тези неща.
— Имаш предвид транспортните средства и електрониката? Преносимите лаборатории?
— Така казват. Всичко, което би му дотрябвало за даден проект.
Лоугън кимна. В това имаше смисъл: точно като консервираните лаборатории — подобна организация позволяваше на Стоун с минимална загуба на време да започне да действа, и то в почти всеки климат или терен.
Беше приятно да си бъбри с човек, който не беше чувал за него и който не го засипваше със стотици въпроси. Лоугън му се усмихна с благодарност.
— Приятно ми беше да поговорим.
— На мен също. Имаш ли нещо против да ми хвърлиш книгата на излизане?
Лоугън отиде до ъгъла, където книгата се беше плъзнала от скута на техника. Когато я вдигна, видя, че е изключително странният роман на Уилям Хоуп Ходжсън 16 16 Британски писател, фантаст, автор на романи на ужасите. — Б.пр.
„Къщата в пограничната област“.
Читать дальше