Він не міг знати, що за кілька годин матиме його.
— Роберте, — Софі дивилася на нього, — у вас якийсь дивний вираз на обличчі!
Ленґдон знову глянув на неї. До нього навідалась неймовірна думка. Невже все може бути аж так просто?
— Мені треба скористатися вашим мобільним телефоном, Софі.
— Зараз?
— Гадаю, що зможу щось з’ясувати.
Софі недовірливо глянула на нього:
— Не думаю, щоб Фаш прослуховував його зараз, але спробуйте говорити не більше хвилини.
І вона простягла йому телефон.
— Як мені набрати Сполучені Штати?
Нью-йоркський видавець Джонас Фаукман саме вклався спати, коли задзвонив телефон. «Пізненько», — сердито подумав він, беручи слухавку. Лінія клацнула:
— Джонасе?
— Роберте? Навіщо ти будиш мене серед ночі?
— Джонасе, перепрошую, — сказав Ленґдон. — Я дуже коротко. Мені справді дуже потрібно знати. Рукопис, який я дав тобі. Мені треба знати, чи надсилав ти копії кому-небудь, щоб дібрати цитати на обкладинку, і не сказав мені про це?
Фаукман вагався. Найновіший рукопис Ленґдона, його книга про поклоніння богиням, містила кілька розділів про Марію Магдалину, які мали б викликати велике здивування, і Фаукман не хотів друкувати його, хоча й з обґрунтованими доказами і посиланнями на документи, без бодай кількох відгуків поважних експертів у царині мистецтва. Він вибрав з десяток імен мистецтвознавців і розіслав їм рукопис, додавши чемні листи з проханням написати коротку оцінку на обкладинку книги. Як свідчив його досвід, більшість людей позитивно реагувала на можливість побачити своє ім’я надрукованим.
— Джонасе, — наполягав Ленґдон, — ти надсилав мій рукопис, чи не так?
Фаукман насупився.
— Я хотів зробити тобі сюрприз відгуком однієї людини!
Мовчання.
— Ти надіслав мою книгу кураторові Лувру?
— То що тут такого? Його книги є у твоєму списку літератури, це ж елементарно — звернутися до Соньєра!
Мовчання на протилежному кінці дроту було тривалим.
— Коли ти надсилав?
— Десь місяць тому. Ще й зазначив, що ти скоро будеш у Парижі, і запропонував вам поспілкуватися. То ви зустрічалися? — Фаукман замовк, протираючи очі. — Зачекай, ти ж збирався бути в Парижі на цьому тижні?
— Я в Парижі.
Фаукман сів у ліжку.
— То ти бачив Соньєра? Йому сподобався твій рукопис?
Але Ленґдон урвав зв’язок.
А в «рейндж-ровері» Лью Тібінґ голосно сміявся.
— Роберте, ви кажете, що написали книгу, в якій розбираєте історію таємного товариства, і ваш видавець надіслав її члену цього товариства?
— Очевидно, що так, — визнав Ленґдон.
— Тож запитання на мільйон доларів, — спитав Тібінґ сміючись, — яка була ваша позиція стосовно Пріорату Сіону, позитивна чи негативна?
Ленґдон цілком розумів підтекст запитання Тібінґа. Багатьох істориків цікавило, чому Пріорат Сіону і досі ховає документи Сангрил; багато хто відчував, що цю інформацію треба було б розповісти світові вже багато років тому.
— Я просто подав історію братства й описав їх як релігійне товариство тих, хто поклоняється богині, як охоронців Грааля та хранителів старовинних документів.
Софі глянула на нього.
— Ви згадували наріжний камінь?
Ленґдон здригнувся. Так, він згадував. Багато разів.
— Я писав про ймовірний наріжний камінь як приклад того, наскільки далеко Пріорат піде, захищаючи документи Сангрил.
Софі була вражена.
— Я гадаю, це пояснює «P. S. Знайти Роберта Ленґдона». Отже, ви брехали капітану Фашу.
— В чому? — спитав Ленґдон.
— Ви сказали йому, що ніколи не листувалися з моїм дідусем.
— Я й не листувався. Це мій видавець надіслав йому рукопис.
— Подумайте про це, Роберте. Якщо капітан Фаш не знайде конверта, в якому ваш видавець надіслав рукопис, або супровідного листа, він може подумати, що листа надсилали ви. Або ще гірше, що ви вручили все це особисто і не сказали правди.
Коли «рейндж-ровер» прибув на летовище Ле Бурже, Ремі під’їхав до невеличкого ангару в дальньому кінці льотного поля. Чоловік зі скуйовдженим волоссям у пожмаканому комбінезоні кольору хакі вибіг, махаючи руками й відчиняючи величезні рифлені металеві двері, щоб вивести блискучий срібний літак, який був усередині.
Ленґдон глянув на сяючий фюзеляж.
— Це і є «Елізабет»?
Тібінґ усміхнувся:
— Пересувається швидше, ніж потяг через Ла-Манш.
Чоловік у хакі заквапився їм назустріч, увімкнувши вогні.
— Майже готова, сер, — він говорив із британським акцентом. — Перепрошую за затримку, але ви звернулися так несподівано.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу