Michael Peinkofer - La llama de Alejandría

Здесь есть возможность читать онлайн «Michael Peinkofer - La llama de Alejandría» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La llama de Alejandría: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La llama de Alejandría»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

En 1882, la joven aristócrata inglesa Sarah Kincaid viaja a un simposio sobre arqueología en París. Allí, gracias al hipnotizador Maurice du Gard, descubre que su padre, quien realiza una misión secreta para el gobierno británico, corre peligro, y pese a las reticencias de lord Kincaid decide salir en su rescate. De París a Alejandría, pasando por Malta, y perseguida por un misterioso asesino, Sarah encuentra finalmente a su padre. En una Alejandría rota por la guerra, en plena revuelta de Urabi y bombardeada por los británicos, padre e hija se adentrarán en las catacumbas de la ciudad en busca del que quizá sea el mayor misterio de la Antigüedad: la Biblioteca sumergida de Alejandría.

La llama de Alejandría — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La llama de Alejandría», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Pero Sarah no había permitido que la desviaran de su propósito, lo había perseguido inflexible, y con ello había puesto en juego su vida y también la de sus compañeros. No la consolaba saber que tanto Du Gard como Friedrich Hingis y Ali Bey la habían seguido por propia voluntad. Más que nunca en la vida, Sarah se sentía responsable no solo de ella misma y de su padre, sino también de aquellos que habían confiado en ella…

La escalera ya no estaba confinada entre muros, sino por roca maciza en la que se abría paso. Un frío húmedo azotó a Sarah y a sus compañeros y los hizo tiritar; el olor a moho impregnaba el aire.

La escalera acabó por fin y dio paso a una galería larga, cruzada por varios pasadizos transversales. El suelo estaba plagado de charcos de agua en los que se reflejaba la luz de las antorchas. Al final de la galería había una puerta de hierro con rejas. Y allí llevaron a los prisioneros.

Un soldado gordo, con la chaqueta del uniforme apretándole la barriga, hacía guardia ante la puerta. Al ver llegar a sus camaradas, se apresuró a levantarse del taburete donde había estado dormitando. El sargento que guiaba al grupo de prisioneros le mandó ponerse bien la chaqueta y colocarse recto el fez, que le caía de lado en la cabeza redonda. Luego le ordenó que abriera la puerta. Apuntándolos con las bayonetas caladas obligaron a Sarah y a los otros a penetrar en la oscuridad mohosa que imperaba al otro lado de la reja.

Alors , esto responde a su pregunta, doctor -dijo Du Gard a Hingis-. Nos han metido en una maldita mazmorra.

Desgraciadamente, era verdad.

La bóveda abierta en la roca que se extendía ante ellos y cuya altura apenas permitía estar en ella de pie, era la prisión del fuerte, y Sarah y sus compañeros no estaban solos. A medida que sus ojos se acostumbraban a la penumbra, iban distinguiendo algunas figuras de rostro demacrado y escuálidas, cubiertas de harapos y con la barba y el pelo largos. Era imposible decir cuánto tiempo llevaban allí encerrados aquellos pobres diablos. Algunos estaban encadenados a la pared de roca, otros se acuclillaban en el suelo, mirando apáticos al vacío como si hubieran perdido todo deseo de vivir. El agua se filtraba por las paredes y apestaba a excrementos.

– Esto es indignante -gritó Friedrich Hingis acalorado-. Soy ciudadano suizo y exijo un trato justo. Esto es inaceptable.

– Bien sur, c'est vrai -convino Du Gard-, pero sospecho que no harán mucho caso de sus protestas. Por si no lo ha notado, ahí fuera se está librando una guerra y nos consideran enemigos.

– Debemos dar las gracias a Alá por seguir con vida y que no nos abatieran allí mismo -opinó Ali Bey-. A los espías normalmente los matan de inmediato, y también a los nacionales que los ayudan.

– Pero nosotros no somos espías -arguyó Sarah-, y los soldados parecían saberlo. Es evidente que estaban muy bien informados de nuestra expedición nocturna.

– Traición -dijo Friedrich Hingis, insistiendo en su vieja sospecha.

– Efectivamente, mon ami -replicó Du Gard con cierto sarcasmo.

– ¿Qué insinúa? ¡Lo dice como si me estuviera acusando a mí!

– ¿Hay motivos para ello?

– ¡Ya basta! -terció Sarah con energía-. Nadie ganará nada lanzándose al cuello del otro. Con todo lo que ha pasado, deberíamos mantener la cabeza fría para intentar…

– ¿Sarah?

Una voz procedente del fondo de la mazmorra la hizo enmudecer bruscamente. -¿Eres tú, hija…?

Sarah no daba crédito a sus oídos. En aquel terrible lugar, la voz sonó sorda y un poco extraña, pero la habría reconocido entre mil.

– ¿Padre…?

Sarah contuvo el aliento cuando una figura imprecisa salió de las oscuras profundidades de la mazmorra. Aunque no pudo erguirse en toda su estatura bajo el techo de roca, se notaba que era alto. Vestía un traje tropical, con una chaqueta gastada que Sarah reconoció enseguida. Luego también afloró en la oscuridad el rostro del hombre y, por primera vez en los muchos meses que habían transcurrido desde que se fue de Yorkshire, Sarah volvió a ver el semblante afable de Gardiner Kincaid.

Quizá las arrugas eran un poco más profundas debido a las privaciones y los cabellos plateados eran más largos que de costumbre, igual que la barba que lucía en la marcada barbilla de Gardiner. Pero aún conservaba el azul acerado de sus ojos de mirada atenta, aunque en aquel momento se le humedeció.

– ¡Sarah! ¡Por Dios! ¿Qué…? ¿Cómo…?

Lord Kincaid no consiguió formular una sola pregunta. Sin decir tampoco una palabra, Sarah se precipitó hacia él y lo estrechó entre sus brazos.

Nadie supo decir cuánto tiempo estuvieron así padre e hija. El sentimiento de gratitud que invadió a Sarah por haber encontrado a su padre con vida era tan abrumador que prevaleció sobre todo lo demás.

Por un breve y feliz instante le pareció que volvía a ser la niña que acompañaba a su padre en sus viajes de aventura por todo el mundo, impulsada por la curiosidad y el ansia de conocimientos y guiada por un maestro como no podía haber otro mejor, versado en su especialidad y lleno de indulgencia y comprensión para con sus alumnos tardos.

Sin embargo, esa impresión fugaz finalizó en un momento. Sarah volvió a ser consciente de dónde se hallaban y de por qué estaban allí, y cuando por fin se deshizo del abrazo, tuvo la sensación de hacerlo en varios sentidos…

– Hola, padre -dijo, y forzó una sonrisa que no obtuvo respuesta por parte del viejo Gardiner.

– Sarah -repitió lord Kincaid mirándola aún con incredulidad y asombro-. Sarah…

– Sí, soy yo, padre.

– ¿Por qué estás aquí? -preguntó entonces Gardiner Kincaid, con tanta aspereza que Sarah se estremeció. ¿Había un deje de reproche, incluso de condena, en la voz de su padre?

– He venido a buscarte -contestó Sarah conforme a la verdad-. Y, por lo que parece, te he encontrado.

– ¿A buscarme? -Gardiner Kincaid se quedó con la boca abierta, perplejo-. Pero ¿cómo has venido? Quiero decir, ¿cómo has podido…? ¿Y cómo supiste…?

– He tenido ayuda -aclaró Sarah con modestia, y se apartó a un lado para presentarle a sus acompañantes-. A monsieur Du Gard ya lo conoces, igual que al doctor Friedrich Hingis, de la Facultad de Arqueología de la Universidad de Ginebra. Y este es Ali Bey, un comerciante egipcio que nos ha prestado su apoyo.

Lord Kincaid saludó con un gesto a cada uno de los presentes y en su rostro se reflejó que parecía estar viendo fantasmas.

– Sarah -repitió, y en su voz ya no había reproches ni quejas, sino un pánico que le costaba dominar-. ¿Qué has hecho, hija? ¿Qué has hecho?

Las arrugas parecieron multiplicarse de golpe en el rostro curtido del arqueólogo, un espanto creciente se dibujó en su semblante mientras parecía comprender paulatinamente lo que significaba la presencia de su hija en aquel triste lugar.

– ¡No! -gritó.

Retrocedió y levantó los brazos a la defensiva, como si Sarah y sus acompañantes fueran producto de su imaginación. Dio media vuelta y regresó precipitadamente a las tinieblas protectoras.

Sarah no supo qué pensar de aquella reacción. Dudó un momento y dirigió una mirada desamparada a Du Gard. Luego se apresuró a seguir al viejo Gardiner.

– ¡Padre! ¡Espera…!

Sin volverse ni una sola vez, lord Kincaid se dirigió al rincón más apartado de la bóveda; allí apenas llegaba la luz de las antorchas, pero el hedor no era tan intenso. Se acurrucó en el suelo, poniendo morros como una criatura. A su lado se distinguió una segunda figura, de la que Sarah no hizo caso en un primer momento.

– ¿Qué haces, padre? -Sarah le pidió explicaciones severamente-. ¿Por qué te alejas de mí?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La llama de Alejandría»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La llama de Alejandría» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Michael Peinkofer - Das Buch Von Ascalon
Michael Peinkofer
Michael Peinkofer - Las puertas del infierno
Michael Peinkofer
Michael Peinkofer - Trece Runas
Michael Peinkofer
Michael Connelly - Llamada Perdida
Michael Connelly
Ana María Alonso Ramos - Una misión llama-da A.M.A.R
Ana María Alonso Ramos
Raúl Micieli - Llama Violeta
Raúl Micieli
Saint Germain - La Llama Violeta
Saint Germain
Annabelle Sami - Llama Out Loud!
Annabelle Sami
Rose Impey - Llama Drama
Rose Impey
Отзывы о книге «La llama de Alejandría»

Обсуждение, отзывы о книге «La llama de Alejandría» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x