— Это нельзя рассматривать как официальное опознание, — буркнул я.
— Разумеется, мы проведем все необходимые процедуры, и адвокаты мистера Картера — в том числе и вы, советник — смогут проследить, чтобы все правила были тщательно соблюдены, — инспектор чуть отвернулся от Франсуаз и продолжил вещать в пространство. — Спустя час или около того свидетели видели, как Кларенс Картер вышел из домика один. Он прошел мимо припаркованного на дорожке автомобиля и направился к основной дороге. Как видите, у нас есть все основание для ареста. Так вы позовете своего племянника или нам придется искать его самим?
Банкир беспомощно посмотрел на меня, я послал ему уверенную улыбку человека, который все держит под контролем.
— Есть ли у вас человек, утверждающий, что отвозил моего клиента от бунгало мисс Шелл к дому мистера Рендалла? — спросила Франсуаз.
Это была старая детская игра в правду и ложь. Свидетели Маллена лгали, — они не могли говорить правду, так как Кларенс Картер покинул бунгало Мериен Шелл в сопровождении Рендалла и двух его подручных. Однако ни я, ни Франсуаз не могли уличить мошенников во лжи, не открыв при этом, что сами сказали неправду.
— У нас нет такого свидетеля, — ответил Маллен. Его улыбка стала чуть меньше, но не потому, что отсутствие шофера внушало ему сколько-нибудь значимые опасения. Его лицевые мышцы устали. — Но в этом нет ничего странного. В конце концов, дом мистера Рендалл находится не так уж далеко от побережья. Кларенс Картер вполне мог пройти это расстояние пешком. Если он только что совершил убийство, то вряд ли ему захотелось бы голосовать на дороге. Не удивительно, что он вернулся пешком, желая подумать о случившемся и немного проветриться.
Если и существовала какая-нибудь фраза, которую мне следовало произнести в этот момент, то она не пришла мне в голову. Инспектор Маллен сделал еще несколько шагов вперед и оказался в самом центре комнаты, напротив озадаченного банкира. Они были почти одного роста, и, стоя рядом, производили впечатление родных братьев — почти близнецов. Наверное, так действует на людей власть над судьбами других, чем бы она ни была дарована — миллионными капиталовложениями или блеском полицейского значка.
К чести банкира следует добавить, что у него все же хватило сил на крупное свершение: он с мученическим видом вытянул вперед шею и велел дворецкому подойти.
— А, инспектор, — голос, раздавшийся справа от нас, заставил меня повернуться. Я сразу понял, кому он принадлежит, и теперь решал, хорошо это или плохо.
— Мистер Картер, — Маллен развернулся на месте, подобно регулировщику, управляющему движением на оживленном перекрестке. — Доброе утро, не правда ли.
— У инспектора ордер на твой арест, Кларенс, — выдавил банкир. Мне показалось, что он тоже не успел решить, хорошо это или плохо. После того, как прошлым вечером его племянник, фонтанируя уверенностью, решительно отказался перевести свою часть фамильных акций на имя дядюшки — как знать, не пойдет ли ему на пользу небольшая протруска в полицейском участке. Там, глядишь, и поумнеет.
— Вот как? — лицо Кларенса исказила улыбка, которую он, наверное, считал сардонической. — И вы настолько уверены в себе, инспектор?
— Моя задача — собирать доказательства, мистер Картер, — яд, которым Маллен пропитывал свои слова, прежде чем выпустить их в атмосферу, явно начинал истощаться. И кто мог бы обвинить в этом честного полицейского? — Боюсь, вам придется пойти с нами.
— Я не боюсь ни вас, ни ваших доказательств, — бодро произнес Картер-младший. — Знайте же, что я располагаю убедительными свидетельствами своей невиновности.
С этими словами он бодро пересек зал и встал рядом с инспектором. Мне показалось, что он цитирует какую-то сцену из фильма про Великую французскую революцию.
Маллен что-то ответил ему, но я его не слушал. У меня было достаточно времени, чтобы изучить его манеру выражаться. В тот момент меня заботило совершенно другое — о каких это доказательствах говорил Кларенс? Я снова вспомнил свой утренний телефонный разговор с Джейсоном Картером, в котором финансист живописал мне сцену отказа своего племянника поставить спасительную подпись на документах.
Мои глаза метнулись к Франсуаз, которую посетила такая же мысль.
— В любой момент я могу предоставить исчерпывающие доказательства, — провозгласил Кларенс и победоносно посмотрел на окружающих.
Я нахмурился и подошел к нему поближе. Чернявый полицейский засуетился и поспешил зайти своему патрону с тыла, опасаясь, как бы мы не принялись тузить инспектора.
Читать дальше