Craig Russell - Cuento de muerte

Здесь есть возможность читать онлайн «Craig Russell - Cuento de muerte» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Cuento de muerte: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Cuento de muerte»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

El hallazgo del cadáver de una joven con una nota entre sus dedos que dice "He estado bajo tierra y ya es hora de que vuelva a casa", enfrenta al jefe de la brigada de homicidios de Hamburgo, Jan Fabel, con los designios de una mente oscura y enferma. Cuatro días después, dos cuerpos más aparecen en medio de un bosque, con unas notras entre sus manos que dicen "Hansel" y "Gretel", escritas con la misma letra roja, pequeña y obsesiva. Es evidente que los crímenes hacen referencia a los cuentos folclóricos recopilados doscientos años atrás por los hermanos Grimm. Pero los asesinatos de este cruel asesino en serie no son ningún cuento de hadas…
Finalista del premio Golden Dagger, el más prestigioso del mundo en la categoría de novela criminal

Cuento de muerte — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Cuento de muerte», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Nadie habló, pero de pronto todos adoptaron una actitud alerta.

– Es inteligente. Está loco… pero es inteligente -continuó Fabel-. Ésta es la obra de su vida y la ha calculado hasta el más mínimo detalle. Todo lo que hace tiene un significado. Cada detalle se relaciona con otro. Pero hubo una conexión que pasamos por alto -Hizo caer la palma de la mano abierta contra la primera imagen-. Paula Ehlers… Ésta es la fotografía que le sacaron el día antes de su desaparición. ¿Qué veis?

– Una chica feliz. -Werner miró fijamente la foto, como si la intensidad de su mirada pudiera extraer de ella más de lo que veía en ese momento-. Una chica feliz en su cumpleaños…

– No… -Maria Klee se acercó. Sus ojos recorrieron la secuencia de imágenes, como había hecho Fabel-. No… No es eso. -Sus ojos se cruzaron con los de Fabel-. La tarta de cumpleaños. Es la tarta de cumpleaños.

Fabel sonrió tristemente pero no habló, invitando a Maria a que continuara. Ella dio un paso adelante y señaló la segunda imagen.

– Martha Schmidt… la chica hallada en la playa de Blankenese. Tenía el estómago totalmente vacío, salvo por los restos de una frugal comida de pan de centeno. -Pasó a la siguiente imagen y su voz se puso más tensa-. Hanna Grünn y Markus Schiller… Las migas de pan en el pañuelo… Y Schiller era uno de los dueños de una panificadora…

Mientras Maria hablaba, Fabel le hizo un gesto a Anna.

– Comunícate con el centro de detención de Vierlander. Diles que tengo que hablar urgentemente con Peter Olsen…

Maria pasó a la imagen siguiente.

– ¿Laura von Klostertadt?

– Otra fiesta de cumpleaños -respondió Fabel-. Muy glamourosa, organizada por su agente, Heinz Schnauber. Seguramente habría un servicio de catering. Schnauber me dijo que él siempre quería que Laura sintiera que era su fiesta personal de cumpleaños, no sólo una reunión promocional. Me contó que le gustaba preparar pequeñas sorpresas para ella: regalos… y una tarta de cumpleaños. Tenemos que averiguar cuál era la empresa que hizo el servicio.

– Bernd Ungerer. -Maria siguió avanzando por el tablero como si estuviera sola en la habitación-. Por supuesto, equipos para panificadoras. Hornos… Y aquí… Lina Ritter, disfrazada de Caperucita Roja, con una hogaza recién sacada del horno en su cesta.

– Cuentos de hadas -dijo Fabel-. Estamos tratando con cuentos de hadas. Un mundo en el que nada es lo que parece. Todo tiene un significado, un simbolismo. El lobo grande y malo no tiene nada que ver con los lobos y tiene todo que ver con nosotros. Con la gente. La madre representa todo lo que es pródigo y bueno en la naturaleza, la madrastra es el otro lado de la misma moneda, todo lo que tiene la naturaleza de malvado y destructivo y perverso. Y los productos panificados: la sencilla y honesta integridad del pan; la lujuriosa tentación de los pasteles. Es un elemento que aparece en todos los cuentos de los Grimm.

Chef. -Anna llamó a Fabel, con la mano cubriendo el micrófono del teléfono-. El oficial de custodia no estaba muy contento, pero tengo a Olsen en línea.

Fabel cogió el auricular.

– Olsen, ésta es su oportunidad de quedar totalmente libre de sospecha de los asesinatos. ¿Recuerda que hablamos de Ungerer, el vendedor de equipamiento?

– Sí…

– ¿Qué fue lo que Hanna le comentó sobre la forma en que la miraba?

– ¿Qué?… No sé… Ah, sí, que no le quitaba los ojos de encima.

«Sí-pensó Fabel-, esos ojos fueron arrancados y colocados encima de otra persona.»

– ¿Había alguien más en la panadería que se sintiera atraído por Hanna?

Olsen se echó a reír.

– La mayor parte del personal masculino, probablemente.

– Pero ¿había alguien en particular? -El tono de Fabel era de impaciencia-. ¿Alguien que siempre estuviera dándole la lata?

Se produjo un silencio al otro lado de la línea.

– Por favor, Herr Olsen. Esto es muy importante.

– No… No, creo que su jefe, Herr Biedermeyer, el panadero jefe, era muy estricto sobre esta clase de cosas. Hanna incluso le fue con quejas sobre Ungerer. Él le dijo que hablaría con Frau Schiller al respecto.

Fue el turno de Fabel de callarse.

– ¿Eso es lo que quería saber? -dijo Olsen con vacilación-. ¿Ya estoy libre de sospecha?

– Tal vez… Es probable. Volveré a llamarlo. -Fabel colgó-. Comunícate con el KriPo de Kassel -indicó a Anna-. Averigua si Martha Schmidt había asistido a alguna clase de fiesta de cumpleaños o algún evento con servicio de catering en las semanas previas a su desaparición.

– De acuerdo, chef, pero teniendo en cuenta su contexto familiar, eso parece muy poco probable. No creo que sus padres los yonquis tuvieran la capacidad de organización o el interés para aceptar una invitación y llevarla a una fiesta.

– Lo triste de todo esto, Anna, es que lo más probable es que Martha se ocupara ella misma de esas cosas. Seguramente ella era lo más parecido a un adulto responsable en toda la familia. -Fabel suspiró. La imagen de Martha, llegando sola, mal vestida y sin regalo, a una fiesta de cumpleaños, le dolía-. La otra cosa que me gustaría que hicieras es contactar con los padres de Paula Ehlers; ellos ya te conocen; y que averigües de dónde salió la tarta de cumpleaños de Paula. -Le pidió a Maria Klee que se acercara-. Maria, quiero que te pongas en contacto con Heinz Schnauber, el agente de Laura von Klostertadt, y que averigües quién se encargó del servicio de catering de la fiesta. Especialmente quiero saber de dónde salió la tarta.

58

Viernes, 30 de abril. 10:00 h

Backstube Albertos, Bostelbek, Heimfeld, Hamburgo

F abel tenía todas las respuestas que necesitaba. O bastantes de las respuestas que necesitaba. La policía de Kassel aún no había podido confirmar si Martha Schmidt había asistido a alguna fiesta de cumpleaños antes de que la secuestraran. Por otra parte, Anna había averiguado que la madre de Martha jamás había regresado a su casa después de que identificara a su hija. A Fabel le molestó que la Mordkommission se enterara de que Ulrike Schmidt se había suicidado mientras todavía se encontraba en Hamburgo a través de una notificación del departamento de policía de otra ciudad, cuando quien debía haber informado de ello era la Polizeidirektion que había intervenido en el caso. Una vez que se sobrepuso a la irritación que le producía el hecho de que hubiera una comunicación tan deficiente dentro de la Polizei de Hamburgo, Fabel recordó que Anna había tratado con mucha dureza a Ulrike Schmidt, tomándola, simplemente, por una yonqui insensible y egoísta. Pero, después de todo, a su manera había sido una madre.

Anna se puso en contacto con los Ehlers, quienes confirmaron que la tarta de Paula provenía de la Backstube Albertus, Las averiguaciones de Maria revelaron que Heinz Schnauber había pedido una tarta muy grande y decorada, hecha especialmente para Laura von Kiostertadt. Pero la tarta no la había preparado el servicio de catering: él mismo se la había encargado a una panadería especializaba que la envió directamente. La panadería era la Backstube Albertus.

La chica detrás del mostrador de la recepción de la Backstube Albertus estaba claramente alterada por la repentina presencia de tantos agentes de policía. Cuando Fabel le enseñó la placa ovalada de la Kriminalpolizei y le preguntó si Frau Schiller se encontraba en la empresa, ella simplemente asintió con un gesto.

Fabel había apostado oficiales uniformados de la SchuPo en la entrada principal de la panadería, así como en las salidas de incendio y en las plataformas de carga. Anna Wolff y Henk Hermann aguardaban en la planta de la panificadora. El aire estaba cargado de olor a masa y pan caliente, pero cuando Fabel, Werner y Maria entraron en el despacho de Vera Schiller, el recinto seguía manteniendo la misma atmósfera dura y funcional de la dirección de una industria. Y el escritorio de Markus Schiller todavía parecía recién abandonado. Vera Schiller se puso de pie, con una furia incandescente en los ojos.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Cuento de muerte»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Cuento de muerte» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Craig Russell - Lennox
Craig Russell
Craig Russell - The Deep Dark Sleep
Craig Russell
Craig Russell - The Long Glasgow Kiss
Craig Russell
Craig Russell - The Valkyrie Song
Craig Russell
Craig Russell - A fear of dark water
Craig Russell
Craig Russell - Resurrección
Craig Russell
Craig Russell - Muerte en Hamburgo
Craig Russell
Craig Russell - El Beso De Glasgow
Craig Russell
Craig Russell - The Carnival Master
Craig Russell
Daniel Carazo Sebastián - Muerte en coslada
Daniel Carazo Sebastián
Отзывы о книге «Cuento de muerte»

Обсуждение, отзывы о книге «Cuento de muerte» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x