– Его судьба отныне не в наших руках.
Уронив голову, Джими кивнул и повернулся к переправе. Он подал Райану знак идти первым, и тот ступил на обледенелые доски. Похоже, ему не составляло труда удерживать равновесие, и Джими показал Инабе, что она может идти следом. Впервые за всю ночь молодая женщина выглядела взволнованной. Она с опаской смотрела на переправу, словно сомневаясь в том, что та ее выдержит.
– Все будет в порядке, – с улыбкой обнадежил ее Джими.
Он забрал у Инабы ребенка, освобождая ей руки, и она крепко вцепилась в ограждение. Сам Джими замыкал тыл, шагая осторожно, чтобы удержать равновесие с дополнительной тяжестью в руках.
Маленький отряд находился на середине переправы, когда на противоположном берегу с ревом остановился черный джип. Из машины быстро выскочили трое мужчин в темно-синих комбинезонах и таких же куртках. Двое из них были с винтовками.
Кто это, союзники или враги? Не потому ли никто не преследовал беглецов на острове? Сейчас они попали в ловушку, стали неподвижными мишенями, застрявшими посреди пролива. Бежать некуда, спрятаться негде.
Беглецы застыли в нерешительности. Инаба и Райан обернулись к Джими, ожидая указаний. Идти вперед или повернуть назад? Но прежде чем Джими успел принять решение, один из мужчин повернулся и начал что-то доставать из машины. У него на спине большими белыми буквами было написано слово «Полиция».
– Все в порядке. – Джими облегченно вздохнул и подал Райану знак идти вперед. – Это свои.
Райан буквально бегом преодолел переправу, оставив двух взрослых и ребенка без света. Добежав до полицейских, он затараторил со скоростью миллион слов в минуту, подчеркивая их оживленной жестикуляцией. При этом мальчишка все время показывал на остров.
Полицейские сначала опешили, затем один из них шагнул к Райану, положил руки ему на плечи и попросил:
– Пожалуйста, помедленнее. Мой английский не настолько хорош.
Успокоив мальчика, полицейский попытался разобраться в сути его возбужденного рассказа. Двое других полицейских вышли на переправу со своими мощными фонарями, освещая дорогу Джими с малышкой на руках и Инабе.
Как только все трое оказались на берегу, полицейские быстро усадили их в теплую машину и начали говорить на языке, которого Джими не знал. Один из них сел за руль и включил рацию.
Закончив разговор, полицейский обернулся к Джими и Инабе, дрожащим на заднем сиденье. Спящая малышка лежала у них на коленях. Полицейский удивленно поднял брови, увидев на молодом парне зеленую женскую куртку.
Проследив за его взглядом, Джими закатил глаза и сказал:
– Долго объяснять.
– Не сомневаюсь, – сочувственно произнес полицейский. – Вы расскажете все по дороге в участок, где о вас позаботятся.
– На острове остались еще два парня, – быстро сказал Джими. – Они в опасности.
– Мы вызвали подкрепление, – успокоил его полицейский. – Но мои напарники не станут ждать. Они прямо сейчас переправятся на остров и посмотрят, что можно сделать.
Устроившись поудобнее, полицейский пристегнулся и завел двигатель. Когда машина тронулась, Джими оглянулся и увидел двоих мужчин в темно-синей одежде, быстро идущих по переправе.
«Поторопитесь», – мысленно попросил он.
***
27 февраля 2006 года, 01.28
Остров Транхольмен
Стокгольм, Швеция
Ночь выдалась темной и холодной. Езду на снегоходах по обледенелой земле никак нельзя было назвать спокойной. Джейме всматривалась вперед в поисках пропавших беглецов, однако фары выхватывали из мрака лишь небольшие клочки снега.
Где-то впереди раздался приглушенный треск выстрела. Увидев, как напряглась Бритта, Джейме поймала себя на том, что и сама подскочила от этого звука. Снегоходы мчались на полной скорости. Джейме больше ничего не слышала за ревом мощных двигателей.
Метров через тридцать тропинка сделала резкий поворот, и Джейме с трудом рассмотрела на снегу силуэты. Приблизившись, она разглядела двоих людей, стоявших метрах в десяти друг от друга. Мальчика Джейме не узнала, но сразу догадалась, что за женщина целилась в него из пистолета.
«Я так не думаю», – мысленно произнесла Ричардс.
Дав полный газ, она направила снегоход прямо на женщину с пистолетом, а сама поднялась на ноги и наклонилась вперед, словно стараясь заставить снегоход мчаться еще быстрее.
Женщина на тропинке была настолько поглощена своей жертвой, что не сразу обратила внимание на нападение сзади. Когда же она наконец развернулась навстречу стремительно приближающемуся снегоходу, отпрыгивать в сторону было уже слишком поздно. Женщина попыталась бежать, но снегоход вскользь толкнул ее в спину и опрокинул в снег.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу