Actualmente vive en Magnolia, en el estado de Arkansas. Es la autora de las series de misterio de Aurora Teagarden y de Lily Bard y de las novelas de vampiros de Sookie Stackhouse, en las que se basa la serie televisiva True Blood ,. Con su estilo claro y ameno se ha ganado el reconocimiento de los premios Anthony, Lord Ruthven y Agatha Christie, entre otros. Los derechos de sus libros se han vendido a más de 20 países.
***
[1] Un club como el de Real Murders [1] ya parecía bastante extraño para la gente que no compartía nuestros intereses como para añadir ese grado de atrocidad. Intentábamos pasar desapercibidos. Encendí la luz exterior mientras cerraba la puerta. Acababa de empezar la primavera y ya había oscurecido; aún no habíamos cambiado al horario de verano. Bajo la excelente luz de la puerta de atrás, mi patio, rodeado de altas vallas, presentaba un aspecto impoluto, las rosaledas a punto de florecer. – ¡Ayho, ayho, de crímenes voy a hablar! -canturreé desafinadamente, cerrando la verja tras de mí. Cada una de las cuatro casas adosadas cuenta con dos plazas de aparcamiento, y hay más al otro lado para visitas. Bankston Waites, mi vecino de dos puertas más abajo, también se disponía a meterse en su coche. – Nos vemos allí -dijo-. Primero tengo que recoger a Melanie. – De acuerdo, Bankston. ¡Hoy toca Wallace! – Lo sé. Ya había ganas. Arranqué el motor, dejando que Bankston saliera primero de camino a recoger a su bella dama. Tuve la tentación de sentir lástima por mí misma por el hecho de que Melanie Clark tuviese una cita y yo me viese en la situación de ir sola a Real Murders, pero no me apetecía ponerme triste. Vería a mis amigos y pasaría una noche de viernes estupenda, como de costumbre. Puede que hasta mejor. Al dar marcha atrás, me di cuenta de que la casa junto a la mía tenía las luces encendidas y había un coche desconocido aparcado en una de sus plazas. Así que eso era lo que significaba el mensaje que mi madre me había dejado pegado en la puerta de atrás. Me había estado instando a que me comprase un contestador automático, ya que los inquilinos de la casa (sus arrendatarios) podían necesitar dejarme a mí (la presidenta de la comunidad) mensajes mientras estuviese trabajando en la biblioteca. En realidad creo que mi madre quería saber que podía hablar conmigo aunque no estuviese en casa. Me había encargado de limpiar la casa de al lado cuando se marcharon los últimos inquilinos. Estaba en perfectas condiciones para mostrarse, me aseguré a mí misma. Me presentaría al nuevo vecino al día siguiente, ya que el sábado libraba. Conduje por Parson Road y pasé junto a la biblioteca en la que trabajo. Giré a mano izquierda para llegar a la zona de tiendas pequeñas y gasolineras donde se encontraba el Centro de Veteranos de las Guerras Extranjeras. No dejé de ensayar durante todo el camino. Bien podría haberme dejado las notas en casa.
Asesinatos de verdad (N. del T.).
[2]Guionista y productor de televisión estadounidense, conocido principalmente por ser el escritor principal y presentador de la serie televisiva de antología de ciencia ficción En los límites de la realidad (N. del T.)
[3]Lizzie Borden fue una solterona de Nueva Inglaterra y la única sospechosa de los asesinatos de su padre y su madrastra, que tuvieron lugar en su casa a finales del siglo XIX (N. del T.).
[4] Teagarden significa «jardín de té» (N. del T.)
[5]Popular relato corto escrito por Frank R. Stockton en 1882 (N. del T.)
[6]Se conoce como snuff movie la grabación de un asesinato real (N. del T.)
[7]Hawley Harvey Crippen, conocido como el «Doctor Crippen», fue un médico estadounidense que pasó a la historia como el primer asesino capturado con la ayuda del telégrafo (N. del T.)
[8]Reconocido autor estadounidense especializado en novela policiaca y cuyos relatos son ficticios a la par que basados en hechos y experiencias reales (N. del T.)
[9]Galletitas crujientes de la marca Kellog’s (N. del T.)
[10]Cantautor y guitarrista (N. del T.)
[11]Modo coloquial de referirse a una persona menuda (N. del T.)
[12]Criminóloga inglesa de principios del siglo XX (N. del T.)
[13]En castellano en el original (N. del T.)