— Que mierda… [76] Оце лайно… ( ісп. груб .). «Mierda» букв. означає — «велика й кругла купа лайна».
З такої відстані розривна куля.375 калібру [77] 0,375 дюйма = 9,52 мм.
не просто проробила гарненьку дірочку в черепку. Вона знесла Армандо три чверті голови, залишивши лиш вуха та шматок нижньої щелепи.
Тіло, котре так брутально позбавили мізків, метельнуло руками, немов промовляючи: «Ну отак, блін, завжди», і заточилось назад, глухо стукнувшись об підлогу веранди.
— Та що ж це за день такий, га? — трохи зблід Макака, здивовано зазирнувши в дуло револьвера. Він не переймався прикрим інцидентом зі своїм товаришем. Таке трапляється… Пігмея більше проймало те, що кулі з його «Маґнума» якимось містичним чином оминули малолітніх нахаб.
Тим часом близнюк, що стояв праворуч від Джеймі, повторив свої знаки.
— Джеймі, я благаю, — забелькотів злидар, — не вбивай мене, але цей курдупель настійливо просить передати тобі, що їм потрібні протигази.
Опустивши револьвер, маленький чилієць отетеріло глипав на хлопчиків. Карлик не відав, як пояснити ганебний факт, що він тричі промазав з віддалі щонайбільше чотирьох метрів, але страху не відчував. Поволі все його єство затоплювала жовчна лють. Він скочив на короткі ноги і, виставивши «Маґнум» перед собою, посунув на близнюків.
— Надумали показувати мені фокуси, малята? — зашипів Макака. — А що ви робитимете, коли я засуну кому-небудь з вас цей файний пістоль глибоко в рота і тоді натисну курок? Га?
Коли Джеймі підійшов упритиск до правого хлопчика, з обох боків від нього зринули дві тіні й пролунало характерне клацання. Бандит спершу повернув голову наліво, швидко зрозумівши, що зазирає прямісінько у ствол помпової рушниці з калібром аж ніяк не меншим за його ніздрі. Потім зиркнув праворуч, побачивши таку саму картину. Мігель заголосив і впав на коліна, вдарившись лобом об підлогу.
І тут все тіло маленького Джеймі просякнув панічний страх. Зовсім не через те, що його взяли на мушку. Для нього це не вперше. Навколо коротуна стояло четверо абсолютно однакових істот, двоє з яких тримали в руках дробовики. Злих істот, що прийшли з пустелі… До такого повороту відважний Макака виявився не готовим: теплий тванистий пляцок розплився ззаду по його штанах. То було найлегше і найшвидше випорожнення за останні шість місяців. За інших обставин цей факт безмірно порадував би Джеймі, піднявши йому настрій щонайменше на кілька днів (а то й на цілий тиждень!). Нині ж пігмей не відчув ні радості, ні щасливої полегкості.
— Мігелю… — хрипко покликав коротун. Жебрак, прикривши макітру руками, хникав. — Мігелю! — цього разу голосніше.
— Так, Джеймі? — крізь схлипування обізвався бродяга.
— Я щойно обісрався…
— Перепрошую, шефе.
Макака почервонів і труснув головою, подумавши, що збирався казати інше.
— Ти бачиш те ж саме, що й я? — хутко виправився він. — Мігелю… вони… бляха-муха, вони всі однакові?
— Так, шефе…
Відповіді пігмей не почув. Бот, на якого він направляв смертоносний «Маґнум» вистрибнув убік і вперед, граційно огинаючи ствол револьвера. Опускаючись долі, він врізав бандиту ребром долоні кудись під вухо. Перед носом у Джеймі спалахнули красиві рожеві кружальця, за якими у свідомість влилась заспокійлива темрява…
Джеймі очуняв аж через годину. Електронний настінний хронометр показував північ.
Чоловічок, скрикнувши, рвучко смикнувся, сів на підлозі і роззирнувся. Сподівання, що все побачене було лиш сновиддям, моментально розвіялися. Праворуч у багряній калюжі лежав застрелений ним Армандо, в кутку за дверима, обхопивши коліна руками, зіщулився настраханий Мігель, а шкіру обличчя нестерпно стягувало від засохлої крові. Ну і ще загиджені штани неприємно липнули до задниці, краще за решту вертаючи Джеймі до реальності.
— Де недоноски? — пискнув карлик. — Де вони?
— Пішли… — мляво відгукнувся Мігель.
— Якого хріна ти привів цих біломордих бичків до мене?! Хто вони такі?! — до Макаки врешті дійшло, що він дивом уцілів. Страх відступив, на його місце сповзалися гнів і покривджена гординя. Йому потрібно було зірвати на комусь злість.
— Я нікого не приводив, — повторив жебрак. Промовляв він ліниво й тягуче, наче був під кайфом. — Виродки самі притягли мене сюди.
Раптом Джеймі помітив купу зіжмаканих купюр, що валялись на підлозі неподалік від його ніг. Чималенька кучугура, в якій були чилійські песо, американські долари і євро. Судячи по загальному об’єму, щонайменше кілька тисяч у доларовому еквіваленті.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу