— Хасид?
— Да почем я знаю? Говорю же, он похож на еврейского деда. Хасид, не хасид — я их не различаю.
— Что еще?
— Здоровый такой. — Джонстон приосанился и развел руки в стороны. — Вот такие плечи. Высокий. Ужасно бледный, как вампир, — я чуть в штаны не наложил. A-а, еще он рыжий.
— Как он на тебя вышел?
— Как обычно, через знакомого знакомых. Мне позвонили. Мужик не представился и сразу спросил, не хочу ли я заработать сто фунтов. Сказал, что нужно отогнать фургон в Уайтчепел.
— И ты не спросил, кто он и где взял твой номер? — спросил Кам.
— Нет.
Похоже, это была правда.
— Допустим. Когда ты согласился, о чем конкретно тебя попросили?
— Ничего особенного. Я водитель, иногда помогаю людям… У них разные проблемы бывают. — При этих словах адвокат сердито взглянула на него. — То есть я не знаю, какие там у них проблемы. Я никогда ни о чем не спрашиваю. Пока мне платят, мне все равно, как их зовут и чем они занимаются.
Кам кивнул.
— Потом мы договорились встретиться в кафе возле речного клуба на Ли в Стамфордском парке.
— Почему там?
— Не знаю. Это он предложил.
— Ты хорошо знаешь это место?
— Ну, я знаю, где Стамфордский парк. Найти клуб было несложно.
— Во сколько вы встретились?
Джонстон вздохнул и посмотрел в потолок.
— Мы договорились на час ночи. Он приехал в десять минут второго, мы с Барнси ждали его в кафе. Ему не понравилось, что я не один, но я сказал, что всегда работаю с напарником, ну, ради безопасности, понимаете? — Полицейские кивнули. — Потом сказал идти за ним. Мы перешли по мосту на ту сторону. Прошли вдоль реки, зашли в переулок. Там был фургон. Он дал мне ключи, заплатил и сказал просто оставить фургон на стоянке «Сейнсбери» в Уайтчепеле. Все. Проще пареной репы.
Броди выглядел озадаченным.
— Он не сказал почему?
— Сказал, что взял фургон у сестры, не успел вернуть вовремя, а ему нужно уехать, бла-бла-бла… — Джонстон заискивающе смотрел на Броди. — Послушай, мне все равно. Я знать не хочу, зачем ему это понадобилось. Сто фунтов, друг, сто фунтов!
— А ты не подумал, что сто фунтов — слишком много для такой работы? — спросила Анджела.
— Ну, моя доля — восемьдесят, — кисло ответил Джонстон.
— Денни, сто фунтов за пару миль на фургоне?
Тот состроил рожу, которая должна была означать: а почему бы и нет?
— У него были деньги, он спешил, а мы оказались под рукой и не задавали лишних вопросов.
— И тебе не показалось это подозрительным? — давила Анджела.
Джонстон сник.
— Я просто делал работу, за которую мне отвалили бабки. Тот мужик посветил фонариком, сказал, что там ничего нет, что все чисто. Он заплатил, в фургоне ничего не было, чего я буду спрашивать? — Он невесело усмехнулся. — Откуда мне было знать-то? — Денни мотнул головой. — Я не убивал.
— Что еще произошло той ночью? Что ты еще делал? Может, что-то странное было в фургоне? Может, мужчина сказал что-нибудь? — вновь вступил в разговор Броди.
Денни печально покачал головой.
— Он почти не разговаривал с нами. И был мерзким до одури, мы не хотели корешиться с ним. Понимаешь, мы хотели только побыстрее закончить и вернуться домой.
Анджела сурово посмотрела на него.
— И так торопились, что ночью, по морозу, ходили покупать еду?
— Я ходил за рогаликами. Нужно было разменять сотню, которую он мне дал. Иначе я не смог бы заплатить Барнси. И вообще, — проворчал Денни, — в этом фургоне дико тянуло на пожрать.
Даже невозмутимая Ширли Мапп с удивлением посмотрела на своего клиента.
— В фургоне тянуло на пожрать? — повторил Кам.
— Точно. Там пахло карри или чем-то таким.
Анджела прищурилась.
— Карри? Ты уверен?
— Да хрен его знает! Пахло как в том ресторане, где я когда-то ел виндалу, — объяснил Денни. — Знаете, от этого аромата слюни текут.
Кам заметил, как Анджела сделала пометку в блокноте. Вряд ли это важно, скорее… необычно. Почему в фургоне флориста пахло карри? Интересно, что еще упустили криминалисты? Он вспомнил сообщение от Сары.
— Ты когда-нибудь был в кафе «Майло»?
Денни нахмурился.
— Черт, а где это?
— Рядом с парком Амхерст…
— Амхерст? Ты шутишь? Нет, приятель, там я жрать не стану.
— А Барнз?
Денни пожал плечами.
— Я ему не мамочка. Я не слежу, чем он питается.
— Денни, это кошерное кафе.
Джонстон в недоумении уставился на него.
— Что это за херня?
— Мистер Джонстон, кошер — это правила приготовления пищи в иудаизме, — объяснила Ширли Мапп.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу